lock

21:45 Dec 8, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: lock
Jde o kupní smlouvu na byt s popisem nemovitosti.

The common areas located at the ground floor are: the access hall provided with a lock, (...)
In the lock and access hall the flooring is made in marble.

Myslela jsem původně, že se jedná o obyčejný zámek, ale následující odstavec to vylučuje. Mohlo by to být nějaké oddělené zádveří?
Zuzka Benesova
Czech Republic
Local time: 15:42


Summary of answers provided
3 +2šatna
rosim
3 +1zádveří
Pavel Prudký
4uzamykatelná místnost
Michaela Bordessoule


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zádveří


Explanation:
taky bych tak uvažoval (říkají tomu air lock)

Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarka Rubkova: Souhlasím s vámi -podle air lock
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uzamykatelná místnost


Explanation:
Může to být například kumbálek (kamrlík) na úklid, nebo s měřiči spotřeby elektriky atp.

Michaela Bordessoule
United Kingdom
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: To nebude ono, kumbálek je tam též, ale jmenován samostatně :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
šatna


Explanation:
komora
(řekl bych spisovně lockeroom)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-12-08 22:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://assets.espn.go.com/media/ncf/2004/1013/photo/lockeroo...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-12-08 22:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

(ten odkaz je k ničemu, promiňte)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-12-16 02:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

škoda nejasného kontextu, v zadání zmiňujete byt, dále už bytový dům...

rosim
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petr jaeger
15 hrs
  -> dík

agree  Pavel Blann: zřejmě z "locker-room"
23 hrs
  -> dík
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search