21:49 Jun 17, 2015 |
English to Czech translations [PRO] History / World War II | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Petr Kedzior Czech Republic Local time: 23:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ...to bylo velmi jednotvárné/úmorné/ubíjející |
|
...to bylo velmi jednotvárné/úmorné/ubíjející Explanation: já bych to viděl nejspíše takto, s ohledem na ten ostatní kontext -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2015-06-18 03:55:30 GMT) -------------------------------------------------- Ještě bych upravil tu následující část takto: ... na americké (-), sovětské tanky, jak se valí směrem k vám..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.