07:51 Nov 1, 2007 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helena Matyášová Czech Republic Local time: 13:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vnitřní/vnější připomínkové řízení |
| ||
3 | vnitropodniková konzultace |
| ||
3 | vnitřní připomínkové řízení v rámci závodu/koncernu |
|
vnitřní/vnější připomínkové řízení Explanation: viz webový odkaz Reference: http://www.cebre.cz/cz/aktualni-temata/tema-24/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vnitropodniková konzultace Explanation: inter/intra je podle slovníku EU od M.Bočánkové jedno a totéž slovo, která znamená "uvnitř." Podle téhož slovníku může slovo service znamenat "služba, obsluha, služební, PODNIKOVÝ atd. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-11-01 13:05:02 GMT) -------------------------------------------------- Avšak ve Slovníku cizích slov je "inter" jako mezi-. Potom by to bylo mezipodnikové a vnitropodnikové... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vnitřní připomínkové řízení v rámci závodu/koncernu Explanation: Na základě vysvětlení kolegyně jsem si uvědomila, že inter se obvykle používá pro činnost v rámci závodu a intra v rámci koncernu |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.