Username base; insert base for temporary name

Czech translation: Základ uživatelského jména

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Username base
Czech translation:Základ uživatelského jména
Entered by: Markéta Demlová MITI

10:48 Mar 15, 2010
English to Czech translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: Username base; insert base for temporary name
Ze stejneho soudku jako muj predchozi dotaz, tedy internetove stranky vyrobce elektrickych zubnich kartacku, excelovsky soubor, toto jsou hesla na radku - bez kontextu, na webove strance to neni k nalezeni. Soucasti internetovych stranek je registrace novych uzivatelu. Predem diky za pomoc.
Markéta Demlová MITI
Czech Republic
Local time: 17:47
Základ uživatelského jména; vložit základ pro dočasné jméno
Explanation:
taky bych se k tomu přiklonil, prohledával jsem svoje "databáze" microsoftu a nikde není base překládáno jako databáze, naopak výskyt základ, základní je častý...na odkazu je sice jiná vesnice, ale uživatelské jméno může být tvořeno různě...a vzhledem k ruskému původu bych nehledal žádné skryté významy...

http://www.datastore.cz/index.php?mod=napoveda&p1=ftp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-15 12:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

tvar vložit jsem použil z toho důvodu, že pokud termín není viditelný, jedná se například o nějaký popisek k nějakému obrázku právě s tím vytvořením základu uživatelského jména, původní text je sice psán jako příkaz, ale v reálu by se přeložilo vložení/vložit...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2010-03-16 11:41:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Taky dík
Selected response from:

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 17:47
Grading comment
Díky, že jste potvrdil mou domněnku
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Základ uživatelského jména; vložit základ pro dočasné jméno
Dalibor Uhlik
3databáze uživatelských jmen; úložiště (databáze) dočasných jmen (názvů)
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
username base; insert base for temporary name
databáze uživatelských jmen; úložiště (databáze) dočasných jmen (názvů)


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-03-15 10:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

To úložiště je myšleno volně dle "insert base" - databáze pro vkládání, což mi zní trochu zvláštně, tak jsem zkusil plynulejší variantu; jména jsou v databázi uložena.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-03-15 11:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

Na základě aktuální poznámky a reference:

základ (zkratka) uživatelského jména; zadejte základ dočasného jména

(A ta věta pak - tento základ uživatelského je již používán)

Teď se mi to nějak začalo víc zamlouvat takhle...

http://www.eautobazar.com/evidence_autobazaru.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-15 11:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Nooo, a ještě mě napadla třetí možnost, pokud píšete, že tam mají typografické chyby, taky by to mohlo být
username: base
= uživatelské jméno: base; zadejte "base" jako dočasné jméno

Viz např. http://www.vmware.com/appliances/directory/185 atd.

(Ovšem u věty v diskusi by pak tohle nepasovalo, pokud tím tedy nechtějí říct, že uživatelské jméno "base" je již používáno.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-15 12:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

Vzhledem k širšímu kontextu bych se přidržel druhé varianty vložené po 54 minutách (základ...) s tím, že "zadejte" je dle mého lepší (než "zadat"), neboť se podle uspořádání zadání soudě jedná v drtivé většině o komunikaci programu s uživatelem (viz např. "type your new username"), ne o výzvy prokládané popisem (teď samozřejmě nemluvím o tom, že např. save bude "uložit" - tlačítko; to je ale přímo jeho vlastnost/funkce, ne "externí" popis).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-15 12:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

A ještě jedna drobnost, vazbě "základ/databáze pro..." jsem se záměrně vyhnul, působí to na mě trochu jako anglicismus, proč říkat přístroj pro telefonování, když můžeme říct telefonní přístroj (jen blbej příklad :) ).

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 84
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
username base; insert base for temporary name
Základ uživatelského jména; vložit základ pro dočasné jméno


Explanation:
taky bych se k tomu přiklonil, prohledával jsem svoje "databáze" microsoftu a nikde není base překládáno jako databáze, naopak výskyt základ, základní je častý...na odkazu je sice jiná vesnice, ale uživatelské jméno může být tvořeno různě...a vzhledem k ruskému původu bych nehledal žádné skryté významy...

http://www.datastore.cz/index.php?mod=napoveda&p1=ftp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-15 12:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

tvar vložit jsem použil z toho důvodu, že pokud termín není viditelný, jedná se například o nějaký popisek k nějakému obrázku právě s tím vytvořením základu uživatelského jména, původní text je sice psán jako příkaz, ale v reálu by se přeložilo vložení/vložit...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2010-03-16 11:41:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Taky dík

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 20
Grading comment
Díky, že jste potvrdil mou domněnku

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hynek Palatin: Tohle dává smysl
1 hr
  -> Děkuju

agree  Ales Horak
2 days 48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search