08:54 Apr 11, 2010 |
English to Czech translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dalibor Uhlik Czech Republic Local time: 18:26 | ||||
Grading comment
|
aktivní uživatelé webu Explanation: (aktivní návštěvníci webových stránek) Tj. (v kontextu) nikoli "koukalové", ale takoví, kteří pošlou dotaz, zaregistrují se... Viz např. http://www.leadsexplorer.com/en/le/Website-lead-capturing.ht... "There are several metods that can be applied for online lead capturing. The CRM of LEADSExplorer captures and collects all email communications by lead or customer * White paper download Using the website visit data by page you can link the visitor with the download email address * Online form Using the website visit data by page you can link the visitor with the online form data * Comment on blog post Using the website visit data by page you can link the visitor with the comment data (email, IP address, and website) Your unknown visitors become known companies: Leads, prospects or customers." - přitom leads bych zde viděl jako mírně "slabší" kategorii (aktivní/registrovaný uživatel) než prospects ("posouzený" aktivní uživatel, slibný zájemce). Viz: "A lead is any person or information acquired for the purpose of a potential business transaction, but whose potential has not been determined yet. A prospect is nothing more that a lead whose potential has been been evaluated and has been determined to be good. In other words, a qualified or interested lead." http://www.ideamarketers.com/?Difference_between_a_lead_and_... -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2010-04-11 09:42:41 GMT) -------------------------------------------------- Ještě mě napadlo, po doplnění informace o formuláři pot. klienta u kolegy, univerzálnější "evidence údajů/údaje o návštěvnících webu" Capture Website Leads = evidujte údaje o návštěvnících technology for Internet leads = technologie pro evidenci údajů o návštěvnících / pro evidenci návštěvníků converted into B2B web leads = převedena (vyhledávání a klepnutí) na B2B návštěvníky/uživatele webu (webových stránek) Příčemž to webu (nebo webových/internetových stránek) bych nezmiňoval pokaždé, je to po první zmínce jasné. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
návštěvy / návštěvníci Explanation: Běžně používaný termín v online marketingu. Example sentence(s):
Reference: http://analytics.google.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
souhrnný záznam webu Explanation: shrnující záznam o návštěvách |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
potenciální zákaznici webových stránek Explanation: x -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2010-04-11 09:03:26 GMT) -------------------------------------------------- případně kontaktů na potenciální zákazníky...záleží, jak se to dál rozvíjí, například... http://www.mediacentrum.cz/nase-reseni/lead-generation -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2010-04-11 09:22:53 GMT) -------------------------------------------------- možná by se tam v rámci kontextu hodilo ještě dodat "z" webových stránek, jako pocházející z webu, z internetu... -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2010-04-11 09:40:43 GMT) -------------------------------------------------- pokud byste tam měl také "prospecta", tak to překládám jako kvalifikovaný zákazník -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2010-04-18 09:16:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- taky dík |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||