GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:17 Dec 4, 2018 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / zkušební zařízení | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jarda Czech Republic Local time: 03:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | oříznutí ofsetu |
|
offset cut-off oříznutí ofsetu Explanation: Mám pochybnosti o správnosti sousloví "hodnoty snímače ofsetu" ve vašem překladu. Dále je zřejmé, že německý text vznikl překladem z angličtiny, a to nekvalitním překladem. Tomu se říká amatérská tichá pošta, překládat z blbého překladu. Ale budiž. K termínu: bylo by možné překládat (poněkud doslovně) "Oříznutí ofsetu" nebo (podle nepřítomného kontextu) "Mezní hodnota ofsetu". Místo ofsetu by (s použitím zde nedostupného kontextu) bylo možné používat termín "přesazení", ale jen v případě, že jde o vzdálenost a nikoli např. o elektrickou veličinu. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.