https://www.proz.com/kudoz/english-to-czech/marketing-market-research/5457961-claim.html

claim

Czech translation: claim/slogan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claim
Czech translation:claim/slogan
Entered by: Edita Pacovska

01:48 Feb 1, 2014
English to Czech translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research /
English term or phrase: claim
Originál v němčině:
Hrubý koncept || 3 fáze prosazení značky na trhu - podrobně (2)

Zbytek nechávám v originále, myslím, že obsah je jasný i kolegům-nespecialistům na němčinu a souvislost zůstane zachována:
Naming- und Kreativworkshop
(Ideenfindung zu Markennamen
und Claim)

Předem děkuji za pomoc!
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 09:09
claim/slogan
Explanation:
Jestli je text určen specialistům, pak je slovo motto zavádějící, výraz claim se nepřekládá, a když, tak slovem slogan
Selected response from:

Markéta Demlová MITI
Czech Republic
Local time: 09:09
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4claim/slogan
Markéta Demlová MITI
3 +3motto
Jakub Racek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
motto


Explanation:
Alternativně: (reklamní) heslo, slogan. Asi nějak utvořeno z advertising claim, dosl. reklamní tvrzení.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-01 03:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mediaguru.cz/medialni-slovnik/claim/ - tady volí slogan.

Jakub Racek
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie Maruniakova
4 hrs

agree  Václav Pinkava: ... ale v marketingu se to používá i nepřeložené, převzaté, jako v němčině
4 hrs

agree  Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI: slogan; "motto" spíš v případě knihy, osoby... resp. inspirace obecně
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
claim/slogan


Explanation:
Jestli je text určen specialistům, pak je slovo motto zavádějící, výraz claim se nepřekládá, a když, tak slovem slogan


    Reference: http://alivecz.com/marketing/marketingova-komunikace/
Markéta Demlová MITI
Czech Republic
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Slama: claim tomu říkají soudruzi marketnici, nět?
2 hrs
  -> Díky :)

agree  Alena Tomesova: ano, v marketingu se používá nepřeložené
4 hrs
  -> Díky, Aleno :)

agree  Alice Hegrova
7 hrs
  -> Díky, Alice :)

agree  alpia
9 hrs
  -> Díky :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: