stock limiter

Czech translation: posunovací zarážka

18:00 Aug 19, 2010
English to Czech translations [PRO]
Marketing - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / merchandising
English term or phrase: stock limiter
plastic piece used in a shelf (in store) to make it easier to display the goods (in this case the goods are home textiles such as beddings)
Ondrej Tomsu
Local time: 04:00
Czech translation:posunovací zarážka
Explanation:
odkaz na český ekvivalent jsem nenašel, ale je to čelní zarážka zboží na "dvojháčku" nebo "háčku" na zboží...

http://www.google.cz/imgres?imgurl=http://www.poscentre.co.u...

http://www.google.cz/imgres?imgurl=http://www.designerclub.c...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-19 20:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

o "posunovač" podle mě nejde, ten vypadá na všech odkazech masivněji a někdy je i mechanický...zarážkou nic nezkazíte, přikládám ještě jeden odkaz s terminologií, třeba ho užijete...
ps- nebo ještě jinak ... posuvná zarážka...

http://www.zoksystem.cz/storage/katalog/ZOK_delitka_a_posuno...
Selected response from:

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 04:00
Grading comment
díky, nakonec jsem to nazval "posuvná zarážka", myslím, že lidem v oboru to bude jasné...



Summary of answers provided
3posunovací zarážka
Dalibor Uhlik
3N/A
Michal Surmař


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
posunovací zarážka


Explanation:
odkaz na český ekvivalent jsem nenašel, ale je to čelní zarážka zboží na "dvojháčku" nebo "háčku" na zboží...

http://www.google.cz/imgres?imgurl=http://www.poscentre.co.u...

http://www.google.cz/imgres?imgurl=http://www.designerclub.c...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-19 20:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

o "posunovač" podle mě nejde, ten vypadá na všech odkazech masivněji a někdy je i mechanický...zarážkou nic nezkazíte, přikládám ještě jeden odkaz s terminologií, třeba ho užijete...
ps- nebo ještě jinak ... posuvná zarážka...

http://www.zoksystem.cz/storage/katalog/ZOK_delitka_a_posuno...

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 04:00
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 36
Grading comment
díky, nakonec jsem to nazval "posuvná zarážka", myslím, že lidem v oboru to bude jasné...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
N/A


Explanation:
... tak jsem dneska oběhl celé Futurum, páč mi jakýsi "stock limiter" nedal spát a nenašel jsem nic, co by tomu odpovídalo, u nás je na konci tzv. "háčku" rovnou plastová "cenovka" s krátkým popisem zboží ... M. ...


    Reference: http://emlltd.com/shop/acatalog/x-Stock_limiter.gif
Michal Surmař
Czech Republic
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: díky za ochotu michale, je to přesně tak, jak píšete...nakonec jsem z toho udělal posuvnou zarážku (dle rady kolegy dalibora), jinak jsem to měl jako "regálový omezovač", což se mi samozřejmě nelíbilo, i když by to asi v daném kontextu bylo srozumitelné...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search