co-spraying

Czech translation: kombinované rozprašování

14:43 Jun 9, 2017
English to Czech translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: co-spraying
Co-spraying is based on dissolving the API in a common solvent with a chosen excipient (e.g. a polymer), dispersing the solution into a stream of fine droplets using a pressure nozzle, and rapidly evaporating the solvent into a stream of heated gas (e.g. nitrogen) in the chamber of a spray dryer to form amorphous solid particles which are collected in a cyclone (Fig. 4.2.2). (Výroba léků)
Hastatus1981
Czech Republic
Local time: 04:14
Czech translation:kombinované rozprašování
Explanation:
Je to zřejmě pojem vytvořený ad hoc - proto je u něj to dlouhé vysvětlení jeho významu. Nemyslím, že pro to bude nějaký ustálený pojem v češtině.
"Kombinované" myslím vystihuje původní záměr.

Mimochodem, jak překládáte sušárnu "spray dryer"? Ve slovníku mám "úletová" ale tady (https://is.muni.cz/el/1431/jaro2017/C8790/um/Farm06.pdf) mají "rozprašovací", což se mi zdá vhodnější.
Selected response from:

Jiri Farkac
Czech Republic
Local time: 04:14
Grading comment
Díky, jinak "rozprašovací sušárna". :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3žárové nástřiky
Petr Hrabe
3kombinované rozprašování
Jiri Farkac


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
žárové nástřiky


Explanation:
See http://old.ipp.cas.cz/Staff/detail?id=neufussk&idp=01407#014...

Petr Hrabe
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kombinované rozprašování


Explanation:
Je to zřejmě pojem vytvořený ad hoc - proto je u něj to dlouhé vysvětlení jeho významu. Nemyslím, že pro to bude nějaký ustálený pojem v češtině.
"Kombinované" myslím vystihuje původní záměr.

Mimochodem, jak překládáte sušárnu "spray dryer"? Ve slovníku mám "úletová" ale tady (https://is.muni.cz/el/1431/jaro2017/C8790/um/Farm06.pdf) mají "rozprašovací", což se mi zdá vhodnější.

Jiri Farkac
Czech Republic
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 36
Grading comment
Díky, jinak "rozprašovací sušárna". :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search