04:08 Dec 9, 2019 |
English to Czech translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Slang terms related to drugs and sex | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klára Ježková Czech Republic Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | těžká smažka |
| ||
3 +2 | feťák |
| ||
3 +2 | smažka |
| ||
3 +1 | vopravdickej feťák |
|
feťák Explanation: junkie = feťák I believe that "junk" refers in more specific sense to heroin, but I do not believe that the noun "junkie" derived from it bears this specificity. As to the adjective "real", it just puts emphasis on the noun "junkie", but I cannot find a suitable translation in Czech to have the same effect - I would do without it. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|