pull the picks

Czech translation: vychystávání zboží

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pulling the picks
Czech translation:vychystávání zboží
Entered by: Roark

12:11 Aug 6, 2014
English to Czech translations [PRO]
Retail
English term or phrase: pull the picks
source text: book of fiction
setting: furniture superstore, US

The paragraph describes several tasks performed in a superstore in chronological order - restocking, "pulling the picks", refilling shelves
Roark
Czech Republic
Local time: 16:25
vychystávání zboží
Explanation:
Já to chápu takto:

restocking = doplnění zásob do skladu (z dodávky)
pulling the picks = vychystávání zboží, které je třeba doplnit do regálů (nalezení ve skladu, naložení na vozík)
refiling shelves = samotné doplňování vychystaného zboží (picks) do regálů

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-08-06 18:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fajn-brigady.cz/brigady/obchod-sluzby/velka-bystr...
hledáme spolehlivé brigádníky na doplňování/vychystávání zboží do hypermarketu
Selected response from:

Ing. Petr Bajer
Czech Republic
Local time: 16:25
Grading comment
Děkuji!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vychystávání zboží
Ing. Petr Bajer
4samoobslužný prodej
Jakub Šnevajs
1 +1zarovnávání na přední hranu regálu
Pavel Slama


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
samoobslužný prodej


Explanation:
Bude třeba přizpůsobit dle kontextu.

Jakub Šnevajs
Czech Republic
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vychystávání zboží


Explanation:
Já to chápu takto:

restocking = doplnění zásob do skladu (z dodávky)
pulling the picks = vychystávání zboží, které je třeba doplnit do regálů (nalezení ve skladu, naložení na vozík)
refiling shelves = samotné doplňování vychystaného zboží (picks) do regálů

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-08-06 18:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fajn-brigady.cz/brigady/obchod-sluzby/velka-bystr...
hledáme spolehlivé brigádníky na doplňování/vychystávání zboží do hypermarketu


    Reference: http://www.fajn-brigady.cz/brigady/manualni/olomouc/578248-p...
Ing. Petr Bajer
Czech Republic
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Děkuji!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Slama: Já vám nevím, jeslti se v nějakých obchodech takhle vychystává. To leda ve skladech, na výrobnách... [+] No tak asi jo.
19 hrs
  -> Chodím nakupovat do jednoho hypermarketu a tam vždy kluk vyjede ze skladu s vozíkem, na kterém má připravené různé věci, objíždí regály a z toho vozíku je doplňuje. Nebo link výše (brigádníci na doplňování/vychystávání zboží do hypermarketu). ... Děkuji!

agree  Renata Mlikovska
23 hrs
  -> Děkuji.

agree  Zuzka Benesova: ano, používá se to i obecněji v logistice, jen samozřejmě nevíme, jak se to hodí do té beletrie, ale to už musí tazatel :)
4 days
  -> Děkuji.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
zarovnávání na přední hranu regálu


Explanation:
Je mi to trochu divné, protože v normálních větších či menších supermarketech, které znám já, je restocking a refilling shelves vlastně totéž. Zboží se vyloží z kamionu v takových těch vozíkách/klecích, které se navezou někam do skladu, kde se ovšem nevybalují, ale rovnou se vyloží do regálů. Takže chronologicky mezi tím?

Jediné, co mě napadá - i když jsem ten výraz nikdy neslyšel -, je taková věc, co se dělá, že jednou dvakrát za den se všichni seberou a obejdou celý obchod a ve všech regálech zboží zarovnají na přední hranu, aby vypadaly plné, jakože aby zákazníci měli nerušený pocit, že jsou v zázračné zemi hojnosti.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-08-06 22:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Nevím jestli se nepletu, ale není to co tady popisuju logistický model “just in time”?

Pavel Slama
United Kingdom
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rosim: rovnání (zboží v probraných a rozvrtavých regálech a koších)
4 hrs
  -> Díky, Rosime.

neutral  Ing. Petr Bajer: Tohle znám pod názvem "zoning" - http://en.wikipedia.org/wiki/Facing_(retail)
14 hrs
  -> Ha, dobrý link. Inu jak jsem indikoval číselně, jenom se dohaduju.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search