accounts

Czech translation: verze (toho co se stalo) / popis události

20:34 Feb 4, 2014
English to Czech translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: accounts
Parents minimising incidents and providing inconsistent accounts.

Jde o výčet rizikových faktorů, pro které má být dítě rodičům odňato. Nechápu přesně, co myslí tím "account", ale hádám, že výpovědi těch rodičů při nějakých seancích? Zatím mám:

Rodiče bagatelizují mimořádné události a poskytují rozporuplné výpovědi.

Děkuji předem.
Ales Horak
Czech Republic
Local time: 07:18
Czech translation:verze (toho co se stalo) / popis události
Explanation:
"verze toho, co se stalo" x v tom, jak události líči/popisují, jsou rozpory...


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-02-04 20:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

"account" tu podle mě není ve smyslu příčina, ale spíše ve smyslu vyprávění/popisu (i když v EN spolu obé souvisí)
Selected response from:

Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 07:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5verze (toho co se stalo) / popis události
Zdeněk Hartmann
3důvody
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
důvody


Explanation:
Váš návrh se taky hodí, jiná možnost (proč došlo k incidentu).

(Jinak seance to asi nebudou, ne? To tak u kartářky. ;) )

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: ne, já používám schůzky, to jsem uvedl jen tady :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
verze (toho co se stalo) / popis události


Explanation:
"verze toho, co se stalo" x v tom, jak události líči/popisují, jsou rozpory...


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-02-04 20:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

"account" tu podle mě není ve smyslu příčina, ale spíše ve smyslu vyprávění/popisu (i když v EN spolu obé souvisí)

Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka
1 min
  -> Díky!

agree  Václav Pinkava: ano, ale tazatel si to výstižne zodpověděl, v kontextu
26 mins
  -> Jojo, to máte pravdu, že "výpovědi" jsou zcela v pořádku. (I když se skromně domnívám, že něco vágnějšího je lepší, tedy když jde o soc. pracovníky, a ne o policii nebo soud).

agree  jankaisler
1 hr
  -> Díky, Jane.

agree  Jitka Komarkova (Mgr.): souhlas! :)
10 hrs
  -> Díky, Jitko

agree  Mandelik
13 hrs
  -> Díky
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search