Research Fellow[ship]

Czech translation: výzkumný pracovník

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Research Fellow
Czech translation:výzkumný pracovník
Entered by: Pavel Slama

12:05 Mar 28, 2014
English to Czech translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Research Fellow[ship]
Dobrý den. Jde o pracovní pozici, takovou placenou několikaměsíční stáž u organizace. Bude dělat kvalitativní sociologický výzkum. Není definováno žádnými vědeckými tituly, takže postdoktorský apod. se nehodí. Překládáte nebo necháváte v originále? Díky!
Pavel Slama
United Kingdom
Local time: 14:05
výzkumný pracovní
Explanation:
nijak bych to nedramatizoval

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2014-03-28 12:31:24 GMT)
--------------------------------------------------

opravuji - "výzkumný pracovník"
Selected response from:

Ondrej Medla
Czech Republic
Local time: 15:05
Grading comment
I když mi to nepřijde dokonale přesné (to Fellow mi zní jako pracovník a zároveň jakýsi "vážený člen"), jako krátký tvar to beru.

Díky, Ondřej.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2výzkumný pracovní
Ondrej Medla


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
research fellow[ship]
výzkumný pracovní


Explanation:
nijak bych to nedramatizoval

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2014-03-28 12:31:24 GMT)
--------------------------------------------------

opravuji - "výzkumný pracovník"


    Reference: http://iksz.fsv.cuni.cz/IKSZFSV-228.html
Ondrej Medla
Czech Republic
Local time: 15:05
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Grading comment
I když mi to nepřijde dokonale přesné (to Fellow mi zní jako pracovník a zároveň jakýsi "vážený člen"), jako krátký tvar to beru.

Díky, Ondřej.
Notes to answerer
Asker: Díky, pracoval jsem přesně s touto variantou. Jak byste ale řešil v tomtéž textu jméno oné pozice, tedy “research fellowship”?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie Navratova: Ano, souhlasím s Ondřejem. Přesně, není třeba specifikovat nijak blíže, jako např. postdoktorandský či starší zkušený (tj.nad 10 let badatelské praxe) výzkumník (výzkumný pracovník)...pokud to přímo program neuvádí.
45 mins
  -> díky za souhlas Lucie

agree  Ondrej Pisa: Souhlas! A "research fellowship" bude zřejmě výzkumná stáž.
5 hrs
  -> Díky Ondřeji za souhlas i rozšíření (nabízí se tak i pozice 'výzkumný stážista')
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search