This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tak for hjaelpen. Kan du fortaelle mig, hvordan man tilfoejer kommentarer til besvarelser individuelt henad vejen? Jeg har ikke kunnet finde frem til det.
English-Dani (X)
United Kingdom
ASKER
Undskyld til Randi
21:22 Nov 18, 2009
Jeg har svaert ved at se i hvilken raekkefoelge at forslagene er kommet, og saa valgte jeg Jesper som havde sat "det regner skomagerdrenge" i svarfeltet, da jeg troede, at det var KudoZ reglen!
English-Dani (X)
United Kingdom
ASKER
Ok...
21:20 Nov 18, 2009
naar I nu allesammen er saa flinke mod mig og fortsaetter snakken, som jeg ogsaa synes var en sjov maade at laere alle jer kloge hoveder lidt bedre at kende paa... Jeg er ny her og overtraeder sikkert alle reglerne, men det er ALDRIG ment negativt. Jeg fik en "brainwave" inat engang - kan jeg eventuelt bruge "Meteor i dinosaur regn" - vil den give mening og med det modsatte fortegn blive forstaaet, faa folk til at smile og blive husket?
For min skyld må diskussionen fortsætte i det uendelige. Hvis man bliver træt af at få en mail, hver gang nogen sender et indlæg, er det en let sag at fjerne fluebenet nederst til venstre i denne diskussionsboks. Det må være fuldstændig op til spørgeren, hvornår spørgsmålet lukkes, så længe det er "varmt".
English-Dani (X)
United Kingdom
ASKER
Du har helt ret...
09:46 Nov 18, 2009
Tak til jer alle sammen for de mange fine forslag. Jeg vaelger den med skomagerdrengene, og saa maa jeg selv arbejde videre paa sagen :-) Med venlig hilsen Lisbeth
Hej English-Danish - jeg ville ønske, jeg kunne bruge dit navn. Et lille grynt: Nu er min postkasse i to dage blevet fyldt med diskussioner og masser af gode forslag, og nu synes jeg, det er tid til, at du tager en beslutning. Jeg ved, det ikke er min opgave at sige dette, men jeg gør det alligevel, fordi jeg synes, du har fået så mange fine forslag, at du som professionel selv må kunne gå videre herfra. (ps hvis nogen tager til genmæle over for dette indslag, vil jeg lige sige, at jeg ikke bruger tid på at svare, jeg har travlt :))
Er det titlen animationen, du skal oversætte? Hvis det er, ville jeg bare kalde det "faldende hunde og katte", da der ikke vil være reference på dansk.
English-Dani (X)
United Kingdom
ASKER
Unlikely occurence
05:10 Nov 18, 2009
"Det regner skomagerdrenge i Laederstraede" er nok det, som ligner det engelske mest i betydning - men hvordan ser skomagerdrenge ud nu om dage? "Uanset om det regner hagler eller sner" er maaske mere nutidig, men er heller ikke godt nok her...
Det hagler med de underligste ting er god men mangler "lige saa sikkert som sne i juli" elementet.
Det er normalt eder og forbandelser det hagler med, men kan vel godt bruge den metafor, hvis konteksten er spørgsmål, og man vil sætte fokus på mængden.
English-Dani (X)
United Kingdom
ASKER
10:30 Nov 17, 2009
Ja, det koerer ogsaa rundt i mit hovede.... siger man oftest "det regner / eller det hagler med spoergsmaal" eller er det hip som hap?
- går slet ikke på dansk. I gamle dage blev det fast oversat til 'skomagerdrenge' {er der nogen, der ved, hvor det udtryk kommer fra?}. Idag er der blot ingen unge mennesker, der længere kender disse [engang] faste udtryk og vendinger. Suk!
English-Dani (X)
United Kingdom
ASKER
14:25 Nov 16, 2009
Det kan jeg ikke pt oplyse, men det drejer sig om en "unlikely occurence".
"Det vælter ned i stride strømme" (så må folk selv have fantasi eller humor nok til at få det sjove ud af det). Men forklar også kunden, at idiomer sjældent fungerer på andre end kildesproget :)
English-Dani (X)
United Kingdom
ASKER
12:49 Nov 16, 2009
Sorry, jeg skulle have specificeret, at jeg har brug for en slagkraftig oversaettelse, der kan bruges i TV reklame.
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
it is raining cats and dogs
styrter ned
Explanation: regner skomagerdrenge/styrter ned
Diarmuid Kennan Ireland Local time: 23:58 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Explanation: Måske kan du bruge dette udtryk, fordi det ikke fungerer at skrive hunde og katte på dansk. Vi (er nogle, der) plejer at sige, at det regner i lårfede stråler :), men når der er billeder af hunde og katte, så må du nok smyge dig uden om problemet.
Poul Moller Local time: 00:58 Native speaker of: Danish
31 mins confidence:
it is raining cats and dogs
Det øser ned
Explanation: - eller simpelthen "det regner hunde og katte" (af en eller anden grund er den rækkefølge bedre på dansk). Udtrykket findes ganske vist ikke på dansk i forvejen, men det mener jeg heller ikke er nødvendigt i dette tilfælde, siden det jo faktisk er det, man ser. Som du sikkert ved, er det nærmest tilsvarende danske udtryk - som jeg ikke er sikker på, at alle kender længere - "Det regner skomagerdrenge" (står stadig i Vinterberg og Bodelsen, men ikke i Kjærulff Nielsen).
Randi Stenstrop Local time: 00:58 Native speaker of: Danish PRO pts in category: 15
Explanation: De tidligere nævnte forslag er alle mere eller mindre korrekte, men da vi ikke kan oversætte billedet med hunde og katte, kunne man prøve med dette "neutrale" udtryk, idet der jo kan gemme sig mangt og meget bag sluseporte.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-11-17 07:24:35 GMT) --------------------------------------------------
Udtrykket "det regner skomagerdrenge" kan ikke anvendes her, da det har en fysisk oprindelse. Se således Ordet.dk: Det regner med skomagerdrengeUdtryk for regn med usædvanligt store regndråber. Udtrykket stammer fra et tre-dobbelt mord i Læderstræde i København i 1758. Skomageren Carl Jepsen var kendt som en meget hård arbejdsgiver, der ofte afstraffede sine lærlinge fysisk for selv små fejl. En dag lavede en af dem en større fejl, hvorefter skomageren smed ham ud af vinduet på 2. sal. Da de andre lærlinge protesterede over udsmidningen, røg de også ud af vinduet. Kun to af de fem lærlinge overlevede turen ned på de hårde brosten. I folkemunde gav tragedien fødsel til et nyt udtryk: "Det regner med skomagerdrenge i Læderstræde". Senere blev udtrykket brugt generelt, når der faldt store ting ned fra himlen, som fx usædvanligt store regndråber. Efterhånden som udtrykket bredte sig til resten af landet, bortfaldt det lokale islæt, så man bare sagde: "Det regner med skomagerdrenge".
Michael Tettinek Local time: 00:58 Specializes in field Native speaker of: Danish
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.