Creative

Danish translation: visuelt udtryk/design og indhold/layout

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Creative
Danish translation:visuelt udtryk/design og indhold/layout
Entered by: Andreas S

18:55 Jan 14, 2011
English to Danish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Email marketing
English term or phrase: Creative
I can't figure out how to translate the word "creative" in the sentences below. I've wasted an hour now trying to solve the problem, but to no avail. I'm becoming more and more frustrated. Please help!


Advanced Marketing Tactics - Analyzing Creative through Eye Tracking

Audit your creative with this amazing method
Andreas S
Denmark
Local time: 05:59
visuelt udtryk/design og indhold
Explanation:
If "creative" is used in the sense you posted in your discussion entry, i.e. referring to the visual design, I would suggest to translate it as "det visuelle udtryk" (or "layout" or "design" as you also suggest).

However, if it also refers to the actual text and not just the visual aspect, that might be a bit too narrow (see also the definition below). Then you could maybe call it "design og indhold" or simply "annonce" or "nyhedsbrev" depending on what kind of product it refers to.

But there might also be another fixed term for this in Danish. I just can't think of one right now.
Selected response from:

Mette Melchior
Sweden
Local time: 05:59
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kreativitet / det kreative
Marianne Ajana
3 +1visuelt udtryk/design og indhold
Mette Melchior


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
creative
kreativitet / det kreative


Explanation:
Medmindre ordet "Creative" er et varemærke/varenavn ud fra den øvrige kontekst, synes kun "kreativitet" at passe lige ind i sammenhængen på dansk, men du kan også omskrive til: Analyse af det kreative via øjenregistrering.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-14 20:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

WordWeb har to definitioner under "creative" som "noun":
1) Someone who generates new ideas and sales materials for marketing a product.
2) Materials produced for marketing or advertising.

- Måske kan det give dig lidt inspiration. Selv ville jeg nok stadig kalde det "det kreative (aspekt)". :-)

Marianne Ajana
Denmark
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Tak for svaret, men jeg er 100 % sikker på, at det ikke er det, der menes. Se min egen kommentar under OP.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
creative
visuelt udtryk/design og indhold


Explanation:
If "creative" is used in the sense you posted in your discussion entry, i.e. referring to the visual design, I would suggest to translate it as "det visuelle udtryk" (or "layout" or "design" as you also suggest).

However, if it also refers to the actual text and not just the visual aspect, that might be a bit too narrow (see also the definition below). Then you could maybe call it "design og indhold" or simply "annonce" or "nyhedsbrev" depending on what kind of product it refers to.

But there might also be another fixed term for this in Danish. I just can't think of one right now.

Example sentence(s):
  • The creative for an e-mail campaign (or any marketing campaign, for that matter) refers to the concept, copy writing and graphic design.

    Reference: http://www.kateycharles.com/glossary.html
Mette Melchior
Sweden
Local time: 05:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anders Bo Rasmussen: Eye Tracking shows the spectators focus on an internet page. I agree with this answer. The topic in mention is the "layout" or the "design" of the page, and having the eye tracking information enables you to monitor how well the design of the page is
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search