failover

Danish translation: skifter over til

17:22 Sep 16, 2005
English to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
English term or phrase: failover
“out-of-sync” conditions where some client components failover to backup computers at different times
Randi Stenstrop
Local time: 17:19
Danish translation:skifter over til
Explanation:
Fra wikipedia: Failover is the capability to switch over automatically to a redundant or standby computer server, system, or network upon the failure or abnormal termination of the previously active server, system, or network. Failover happens without human intervention and generally without warning, unlike switchover.

På dansk bruges også "failover-system", men i din sætning ser det mest ud til at det er brugt som udsagnsord, så derfor dette "plain-danske" forslag :)
Selected response from:

Liset Nyland
Italy
Local time: 17:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1skifter over til
Liset Nyland
4svigter [ved]
NetLynx


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
svigter [ved]


Explanation:
- tror jeg.

NetLynx
Local time: 17:19
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
skifter over til


Explanation:
Fra wikipedia: Failover is the capability to switch over automatically to a redundant or standby computer server, system, or network upon the failure or abnormal termination of the previously active server, system, or network. Failover happens without human intervention and generally without warning, unlike switchover.

På dansk bruges også "failover-system", men i din sætning ser det mest ud til at det er brugt som udsagnsord, så derfor dette "plain-danske" forslag :)


Liset Nyland
Italy
Local time: 17:19
Works in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Haxen: Jeg tror ikke jeg ville oversætte det, men omskrive sætningen lidt så failover bliver et navneord.
10 hrs
  -> tak, og du har ret i at en omskrivning vil være en god ide.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search