04:28 Jun 19, 2008 |
English to Danish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / Welding | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Quest4 Local time: 14:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | det private input |
| ||
2 | breakout indgang / input |
|
det private input Explanation: Efter som 'breakout room' kaldes 'privat rum' kunne der måske stå: "Det priviate input er efterladt i al åbenhed" eller " ...slået til" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
breakout indgang / input Explanation: Breakout findes på masser af danske hjemmesider. Dog mest i forbindelse med breakout-boks, mv. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2008-06-19 18:48:40 GMT) -------------------------------------------------- Ja i følge dansk retskrivning skal det jo være breakout-indgang. Men sjovt nok brydes den nogle gange sådanne steder. Men det er vel ikke korrekt dansk. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2008-06-19 19:01:22 GMT) -------------------------------------------------- Med hensyn til din note, om aktivt signal: Ofte har jeg en ganske god fornemmelse om, hvad tingene er, men den kikser lidt her. Min umiddelbare intuition ville så være at anvende input i stedet, men vi nærmer os noget, som kunne være bedre oversat. Men mit bedste bud. Example sentence(s):
|
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.