brand behaviour

Danish translation: brand behaviour

09:33 Dec 5, 2005
English to Danish translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Training of sales personnel - brand behaviour
English term or phrase: brand behaviour
"Brand behaviour comprises human conduct and behaviour that represents the brand with an unmistakable and brand-typical style. Brand behaviour occurs towards the outside in relation to customers and other external target groups, but also towards the inside in dealing with colleagues, employees and supervisors."
Er der nogen, der har et godt dansk ord for dette? Jeg ved, at det engelske ord også til tider bruges på dansk, men findes der et dansk ord?
Rikke Stenlev
Denmark
Local time: 09:12
Danish translation:brand behaviour
Explanation:
"Brand" skal ikke oversættes, og som du kan se i linket, så kan "Brand behaviour" altså også bruges på dansk.


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-12-05 10:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

Prøver lige det link igen...

www.hk-pro32.hk.dk/.../a993b81d4815959bc12568260046029b/ a19fab52525acb07c1256ec3003b7139?OpenDocument - 46k - Supplerende resultat

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-12-05 10:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

Det var lige godt pokkers...:-)Prøv her: http://hk-pro32.hk.dk/hkwww/blade/hkblade.nsf/a993b81d481595...
Selected response from:

Mette Kragholm (X)
Local time: 09:12
Grading comment
Hej Mette - jeg har valgt at bruge "brand", da kunden helst vil beholde denne term. Dernæst har jeg valgt at bruge adfærd (brand-adfærd) fordi brand sammenkobles med en del forskellige ord i denne tekst, og det vil blive for meget at lade alle disse stå. Altså en god mellemting mellem engelsk og dansk :-) Tak for din hjælp
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3brand behaviour
Mette Kragholm (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brand behaviour


Explanation:
"Brand" skal ikke oversættes, og som du kan se i linket, så kan "Brand behaviour" altså også bruges på dansk.


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-12-05 10:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

Prøver lige det link igen...

www.hk-pro32.hk.dk/.../a993b81d4815959bc12568260046029b/ a19fab52525acb07c1256ec3003b7139?OpenDocument - 46k - Supplerende resultat

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-12-05 10:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

Det var lige godt pokkers...:-)Prøv her: http://hk-pro32.hk.dk/hkwww/blade/hkblade.nsf/a993b81d481595...


    hk-pro32.hk.dk/.../a993b81d4815959bc12568260046029b/ a19fab52525acb07c1256ec3003b7139?OpenDocument - 46k - Supple
Mette Kragholm (X)
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Hej Mette - jeg har valgt at bruge "brand", da kunden helst vil beholde denne term. Dernæst har jeg valgt at bruge adfærd (brand-adfærd) fordi brand sammenkobles med en del forskellige ord i denne tekst, og det vil blive for meget at lade alle disse stå. Altså en god mellemting mellem engelsk og dansk :-) Tak for din hjælp
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search