courtesy cars

Danish translation: Lånebil/kundebil (værksted) eller limousineservice (hotel)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:courtesy car
Danish translation:Lånebil/kundebil (værksted) eller limousineservice (hotel)
Entered by: Mads Grøftehauge

10:22 Dec 28, 2005
English to Danish translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Opg�relse over typer af biler
English term or phrase: courtesy cars
Der er ikke nogen sammenhæng, men det er jo naturligvis en slags biler (normalt forskellige store biler) der bruges til fx at hente kunder i lufthavn eller andre "høflighedskørsler". Men findes sådan en kategorisering af biler på dansk?
Rikke Stenlev
Denmark
Local time: 00:06
lånebiler
Explanation:
Jeg er enig i Hannes fortolkning af af ordet i denne sammenhæng. Jeg mener bare, at 'lånebil' er mere udbredt end 'kundebil'. Men de er synonymer.

Hvis man sender en bil for at hente nogen i lufthaven, kunne det bestemt osse hedde en 'courtesy car'. Men jeg kan ikke forestille mig den definition brugt om en 'biltype'.

Giver det mening?
:-)
Mads G


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 19 mins (2005-12-28 14:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, givet din sammenhæng er dette jo forkert...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 21 mins (2005-12-28 14:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

Gratis taxa-service?
Hente-bringe-service?
Limousine-service?
Selected response from:

Mads Grøftehauge
Local time: 00:06
Grading comment
Hej Mads. Jeg synes at Limousine-service dækker meget godt her. Tak for dine forslag. /Rikke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2lånebiler
Mads Grøftehauge
5kundebiler
Hanne Sterndorf
3(gratis) transport (til/fra)
Jande


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kundebiler


Explanation:
Kundebiler bruges typisk om biler, som kunder kan låne af f.eks. et værksted. Hvis det er biler, der anvendes af firmaets ansatte i forbindelse med arbejdskørsel, kørsel til møder, ville det snarere være firmabiler.

Hanne Sterndorf
Denmark
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in DanishDanish
Notes to answerer
Asker: Der skelnes her imellem l�nebiler p� et v�rksted og biler, der benyttes til afhentning af kunder fx. Firmabiler kan jo godt bare v�re de biler, de ansatte har, og det er ikke det, der tales om her. Der er her tale om biler i limousineklassen, s� kundebiler er nok ikke helt d�kkende.

Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
lånebiler


Explanation:
Jeg er enig i Hannes fortolkning af af ordet i denne sammenhæng. Jeg mener bare, at 'lånebil' er mere udbredt end 'kundebil'. Men de er synonymer.

Hvis man sender en bil for at hente nogen i lufthaven, kunne det bestemt osse hedde en 'courtesy car'. Men jeg kan ikke forestille mig den definition brugt om en 'biltype'.

Giver det mening?
:-)
Mads G


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 19 mins (2005-12-28 14:42:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, givet din sammenhæng er dette jo forkert...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 21 mins (2005-12-28 14:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

Gratis taxa-service?
Hente-bringe-service?
Limousine-service?



    Reference: http://www.google.com/search?num=20&hl=en&lr=&safe=off&q=l%C...
Mads Grøftehauge
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 18
Grading comment
Hej Mads. Jeg synes at Limousine-service dækker meget godt her. Tak for dine forslag. /Rikke
Notes to answerer
Asker: Det handler ikke om en biltype, men snarere om at virksomheden har biler, der kan bruges til denne funktion. Det er ikke l�nebiler - det kalder de replacement vehicles


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lone (X): måske 'gratis' lånebil for at undgå misforståelser!
1 hr

agree  Suzanne Blangsted (X)
3 hrs

neutral  Yngve Roennike: that would be loaner in AE, not?
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(gratis) transport (til/fra)


Explanation:
I saw it on google many times instead of courtesy car or shuttle service when I searched for information about Billund lufthavn.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-01-04 03:14:20 GMT)
--------------------------------------------------

frem og tilbage kan ogsaa laves om

Jande
Australia
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search