Thyristor-controlled rectifier

Danish translation: thyristor-styret ensretter

11:47 Jun 27, 2006
English to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Profil af leverandør af svejsemaskiner
English term or phrase: Thyristor-controlled rectifier
Inspired by that project, [COMPANY] started investigating the possibility of developing a thyristor-controlled rectifier.
Kate Persson
Denmark
Local time: 23:28
Danish translation:thyristor-styret ensretter
Explanation:
'control' = 'styre' kan ofte bruges i denne type oversættelser
Selected response from:

NetLynx
Local time: 23:28
Grading comment
Tyristerstyret ensretter er korrekt. Tak for hjælpen og god sommer.

MVH
Kate

MVH
Kate
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1thyristor-styret ensretter
NetLynx
5thyristor-kontrolleret ensretter
Jens Kaestel


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
thyristor-controlled rectifier
thyristor-kontrolleret ensretter


Explanation:
eller thyristor-kontrolleret diode

Jens Kaestel
Australia
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
thyristor-controlled rectifier
thyristor-styret ensretter


Explanation:
'control' = 'styre' kan ofte bruges i denne type oversættelser

NetLynx
Local time: 23:28
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Tyristerstyret ensretter er korrekt. Tak for hjælpen og god sommer.

MVH
Kate

MVH
Kate

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisevs: ja- men "tyristor" skrives uden "h" på dansk og bindestregen er heller ikke nødvendig, blot "tyristorstyret"
15 hrs
  -> Tak! :) Jeg ved godt, at du har ret iflg dansk retskrivning. Jeg har blot svært ved at forlige mig med, at der ændres i stavemåden; engelsk og tysk opretholder den korrekte transkribering fra græsk. Dansk burde også (cf. thrombin, thrombose).

neutral  Jens Kaestel: Selvom den originale stavemåde er 'tyristor', bruges dette næsten ikke af fagfolk i dag. Istedet bruges (måske desværre) engelsk stavemåde. mvh :-)
1 day 12 hrs
  -> Tysk og engelsk plejer at følge den rigtige transkribering af græske fremmedord, dvs. bodstavet 'theta' skrives 'th' [efter sigende udtalt som i 'think'] til forskel fra 'tau', der er lig med 't'. Derfor er mit gæt, at 'thy...' er den korrekte stavemåde.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search