jalapeno poppers

Dutch translation: jalapeno poppers

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jalapeno poppers
Dutch translation:jalapeno poppers
Entered by: Mariette van Heteren

08:08 Aug 24, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: jalapeno poppers
jalapeno poppers
zelfde lijst
Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 21:18
jalapeno poppers
Explanation:
Volgens mij kun/moet je dit onvertaald laten. Het is een recept voor gevulde jalapeno's.
Het zijn niet de gewone pepers, maar het recept.
http://allrecipes.com/Recipe/best-ever-jalapeno-poppers/deta...
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 15:18
Grading comment
Dank je!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1jalapeno poppers
Lianne van de Ven
4 -2jalapeñopepers
Erik Brinkhof


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
jalapeñopepers


Explanation:
Guess you are looking for a translation of jalapeno poppers

Hundreds of websites in Dutch with jalapeñopepers.


    https://kenniscafe.com/thoughts/3
    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Jalape%C3%B1o
Erik Brinkhof
Vietnam
Local time: 02:18
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jan Willem van Dormolen (X): poppers is niet gelijk aan pepers...
1 hr
  -> Agree :-)

disagree  Lianne van de Ven: Translators shouldn't be guessing ;-)
1 hr
  -> Agree :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
jalapeno poppers


Explanation:
Volgens mij kun/moet je dit onvertaald laten. Het is een recept voor gevulde jalapeno's.
Het zijn niet de gewone pepers, maar het recept.
http://allrecipes.com/Recipe/best-ever-jalapeno-poppers/deta...

Lianne van de Ven
United States
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dank je!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen (X): Maar dan kun je toch ook gewoon "gevulde jalapeño's" zeggen? // "Popper" is helemaal geen Nederlands woord, nooit gehoord en niet in Van Dale - betekent dus niets, dus ook niet 'gevuld' of 'knaller'.
32 mins
  -> Dat zou kunnen, maar als je daarmee op google zoekt vind je niet de echte poppers. Dus zou ik het bij poppers houden, klinkt ook net zo Nederlands als gevuld, en heeft ook nog de bijbetekenis van knallers (bijv popcorn).

agree  Erik Brinkhof: Yes, maar dan wel jalapeño
54 mins
  -> Zeker! Bedankt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search