Sentence

Dutch translation: accessoire voor bij een kleurrijke lange zomerjurk

22:00 Sep 6, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Sunglasses
English term or phrase: Sentence
Gloriously oversized frames feature a subtle transparent with opaque colour blocking and are the perfect low-key accessory with a radically kaleidoscopic summer maxi.

Dit is slechts een van de vele ronduit lyrische en uiterst bloemrijke beschrijvingen uit een persbericht waarin een nieuwe zonnebrillencollectie wordt aangekondigd. Ik dacht, laat ik deze eens in de groep gooien. Het gaat mij vooral om het laatste deel van de zin (het eerste deel beschrijft de bril: groot, (half)doorzichtig en gestreept). Mag ik punten geven voor het beste voorstel?

De schrijver verdient 'The Original Adjectives in Advertising Award'. Enkele andere waar ik mij het hoofd over moest breken: deftly (complimented), dainty (little girls), nifty (retro frames), svelte (logo), chipper (confidence), understated (glamour), Audrey Hepburnesque, head-turning (frames) etc.
Maar het is toch vooral 'sophisticated','glamourous', 'chic' en 'stylish' wat de klok slaat.

Ten overvloede staat er in de briefing: Don't translate marketing texts and press releases 1:1! Free and creative translations needed.
Waarom vraagt deze klant toch telkens weer speciaal naar mij?!
Geale de Vries
Norway
Local time: 12:51
Dutch translation:accessoire voor bij een kleurrijke lange zomerjurk
Explanation:
Een summer maxi is een lange zomerjurk (zie google images).
De bril is een accessoire voor bij een kleurrijke lange zomerjurk.
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 06:51
Grading comment
Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2accessoire voor bij een kleurrijke lange zomerjurk
Lianne van de Ven
3 +3en vormen de subtiele toets bij die vrolijk bedrukte maxi-zomerjurk!
carlien van de Kreeke
4de perfecte aanvulling van een lang en uitbundig kleurrijk zomer tenu
Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
4de perfect bescheiden aanvulling op een uitbundig kaleidoscopische maxi-zomerjurk
Jan Willem van Dormolen (X)
3 +1... en vormen de perfecte smaakvolle accessoire voor een revolutionaire stralende zomerse look
Kitty Brussaard


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accessory with a radically kaleidoscopic summer maxi
accessoire voor bij een kleurrijke lange zomerjurk


Explanation:
Een summer maxi is een lange zomerjurk (zie google images).
De bril is een accessoire voor bij een kleurrijke lange zomerjurk.

Lianne van de Ven
United States
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellis Jongsma: of: een bescheiden/discrete accessoire voor bij een kleurrijke lange zomerjurk. M.i. gaat het om de tegenstelling van de low-key bril met een heel opvallende jurk.
7 hrs

agree  Kitty Brussaard: Oops, ik zie nu dat ik de plank zelf helemaal misgeslagen had met die 'summer maxi' :-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentence
de perfecte aanvulling van een lang en uitbundig kleurrijk zomer tenu


Explanation:
Glorieus overgrote monturen met een subtiel patroon van doorzichtig en ondoorzichtige kleurvlakken, zijn de perfecte aanvulling van een lang en uitbundig kleurrijk zomer tenu.

Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michiel Leeuwenburgh: Je bedoelt *zomertenue*?
3 hrs
  -> ja dat bedoel ik

neutral  Jan Willem van Dormolen (X): 'uitbundig kleurrijk' spreekt me wel aan, de rest minder.
4 hrs
  -> de bril is niet gestreept was mijn punt o.a.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sentence
en vormen de subtiele toets bij die vrolijk bedrukte maxi-zomerjurk!


Explanation:
met accent/ nadruk op 'de'

zomaar een probeerseltje

carlien van de Kreeke
Belgium
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellis Jongsma: Precies, die tegenstelling ;)
1 min

agree  Hendrien Stobbe: Subtiele toets vind ik mooi!
20 mins

agree  Kitty Brussaard: Dit bekt lekker!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentence
de perfect bescheiden aanvulling op een uitbundig kaleidoscopische maxi-zomerjurk


Explanation:
Ik vind 'kaleidoscopisch' best kunnen. Nog net even uitbundiger dan 'veelkleurig'.

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 12:51
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sentence
... en vormen de perfecte smaakvolle accessoire voor een revolutionaire stralende zomerse look


Explanation:
Zomaar een idee .... Het probleem zit hem m.i. vooral in het vinden van een passende en pakkende vertaling voor 'kaleidoscopic'.

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2011-09-06 22:21:00 GMT)
--------------------------------------------------

Of misschien ook wel eerder zoiets als: (...) voor een ongekend stralende/kleurige zomerse look.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-09-07 11:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Met die 'summer maxi' zat ik er duidelijk helemaal naast!

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josephine Isaacs (X): Dat spreekt mij wel aan!
1 hr
  -> Dank je wel Josephine!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search