Exit Interview

Dutch translation: Klantenenquête/-vragenlijst (bij vertrek)

14:50 Jan 29, 2015
English to Dutch translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Exit Interview
It concerns making a survey among customers, who have visited a particular store. The interviewer talks to them as they leave the store and asks questions about their impressions and level of satisfaction. Could this be translated in Dutch as "exit gesprek" or maybe it should be "klantenondervraag", since "exit gesprek" relates to when an employee leaves a company?
Thanks!
Hristo Kostadinov
Bulgaria
Local time: 20:44
Dutch translation:Klantenenquête/-vragenlijst (bij vertrek)
Explanation:
Iets in deze trant, exitgesprek wordt inderdaad gebruikt bij uit dienst treden.
Selected response from:

Michel de Ruyter
Finland
Local time: 20:44
Grading comment
Bedankt! Ik kies voor "klantenenquete".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Klantenenquête/-vragenlijst (bij vertrek)
Michel de Ruyter
3exitinterview (met klanten die de winkel verlaten)
Kitty Brussaard
4 -2exit-enquête (met klanten die de winkel verlaten)
Michael Beijer


Discussion entries: 18





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
exit interview
Klantenenquête/-vragenlijst (bij vertrek)


Explanation:
Iets in deze trant, exitgesprek wordt inderdaad gebruikt bij uit dienst treden.

Example sentence(s):
  • Inzicht krijgen in uw doelgroep kan op vele manieren. Een van die manieren is de klantenenquête. Regelmatig met uw klant in contact komen...
Michel de Ruyter
Finland
Local time: 20:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt! Ik kies voor "klantenenquete".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: Ik zou wel eerder zeggen bij het 'verlaten' van de winkel dan bij vertrek.
27 mins
  -> yep kan ook (bij uitgang), lijkt me prima. bedankt.

agree  Caroline de Hartogh BBA: en ... bij de uitgang? (verlaten van de winkel kan natuurlijk ook) Hristo; please send more context!
36 mins
  -> yep kan ook (bij uitgang), lijkt me prima. bedankt.

agree  Philine Veldhuijsen: Geen 'exit' gebruiken, klinkt te definitief (en verwijst idd naar exitgesprek voor personeel). Je wilt toch dat die klant terugkomt. Zou ook voor 'verlaten' gaan, stel dat er meerder uitgangen zijn ... Succes.
1 hr
  -> bedankt
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exit interview
exitinterview (met klanten die de winkel verlaten)


Explanation:
Enkel de term 'exit-interview' gebruiken, kan inderdaad verwarrend werken. Een uitgebreidere versie - zie het eerste voorbeeld hieronder - kan wat mij betreft wel. Overigens lijkt de term 'exit-interview' binnen het vakgebied wel gangbaar. Zie het tweede voorbeeld hieronder. De keuze is dus vooral afhankelijk van de vraag op welke doelgroep de tekst zich richt (vakspecialisten / breed publiek).

NB. Volgens het Groene Boekje is de juiste spelling 'exitinterview'.

Zogenaamde 'exit-interviews' met klanten die de winkel verlaten
vormden geen onderdeel van de pilots.
http://www.crem.nl/files/upload/documents/downloads/file/Ein...

Exit- of straatinterviews
Exit interviews, of straatinterviews, geven cijfermatig inzicht in de beleving van de winkelbezoeker. Wanneer de bezoeker de winkel verlaat, stelt een enquêteur of enquêtrice hem / haar enkele vragen. Omdat exit interviews cijfermatig inzicht geven, is het mogelijk twee verschillende formules met elkaar te vergelijken, of twee verschillende locaties. Ook is te meten of er verschil in winkelbeleving of aankoopgedrag is nadat een belangrijke verandering in de formule is doorgevoerd.
http://www.ruigroknetpanel.nl/producten/retailonderzoek/

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  freekfluweel: Eerste ref komt mij bekend voor... hoeven niet per se klanten te zijn maar bezoekers i.h.a.
49 mins
  -> Bezoekers is idd beter dan klanten.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
exit interview (with customers leaving a store)
exit-enquête (met klanten die de winkel verlaten)


Explanation:
This is what I would probably do. I think "enquête" might be preferable to "interview", to avoid confusion with the other kind of exit interview.

See e.g.:

"Functieomschrijving
Wij zoeken medewerkers die op oproepbasis face-to-face bij diverse winkelformules willen enquêteren. De gegevens worden gebruikt voor een marktonderzoek en het betreft geen verkoop. Je staat binnen in het filiaal en het betreft meestal exit-enquêtes; mensen interviewen die de winkel verlaten."

(http://www.vacaturedirect.nl/promotiewerk/flyeren/enthousias... )

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-29 16:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

See also:

"Wij zoeken medewerkers die op oproepbasis face-to-face bij diverse winkelformules willen enquêteren. De gegevens worden gebruikt voor een marktonderzoek en het betreft geen verkoop. Je staat binnen in het filiaal, waar meestal een exit-enquête uitgevoerd moet worden, dat wil zeggen; mensen interviewen die de winkel verlaten. " (http://www.veldmark.nl/solliciteren/vacatures-marktonderzoek... )

Example sentence(s):
  • Je staat binnen in het filiaal en het betreft meestal exit-enquêtes; mensen interviewen die de winkel verlaten.
Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 18:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  freekfluweel: Je 2e poging neigt naar je 1e, zie ook mijn bijdrage d-box. Als je (met...) toevoegt, kan je net zo goed kiezen voor "exitinterview (met... )". Voegt niks toe aan de reeds gegeven antwoorden! / en die nuance is? / die zou jij moeten geven IN je antwoord!
11 mins
  -> I disagree. This answer has nothing to do with my first answer. Furthermore, there is a difference between "exit-enquête (met... )" and "exitinterview (met... )" / figure it out yourself / CAN YOU PLEASE STOP YELLING!!!????????

disagree  Dutchtulip123: Michael heeft het prima vertaald. / Michael has translated it just fine.
2 days 18 hrs
  -> ??? Hi "Dutchtulip123". I take it you mean Michel de Ruyter. I'm, Michael. Well, one of them.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search