Hold-Abeam position/ Abeam position

Dutch translation: wachtplaats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hold-Abeam position/ Abeam position
Dutch translation:wachtplaats
Entered by: Margreet Mohle

19:20 Feb 7, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / airport
English term or phrase: Hold-Abeam position/ Abeam position
De-icinginstallatie. Dit is een plek waar een vliegtuig wacht tot het wordt toegelaten tot het de-icingplatform. Ik ben tot "opstelplaats" gekomen; ik weet dat de term "abeam" verwijst naar een positie aan de zijkant van het vliegtuig - ik kan er echter geen Nederlandse term voor vinden die hier werkt (Van Dale geeft dwars, dwars van (abeam of)).
De term komt veel voor in de tekst, dus het moet iets bondigs zijn. Misschien is de Engelse term zo courant dat deze kan blijven staan - advies graag!
Hartelijk dank!
Margreet Mohle
Canada
Local time: 09:07
wachtplaats
Explanation:
als je er per se een Nederlandse term van wilt maken; opstelplaats zou ik juist zien als de plek waar je gede-iced wordt en dat wordt hier duidelijk niet bedoeld.
Maar je zou dit volgens mij onvertaald zou kunnen laten: de Nederlandse luchtvaart zit zo vol met Engelse termen, dat ik me wel eens afvraag waarom we überhaupt nog iets uit het Engels naar het Nederlands vertalen, het wordt er namelijk vaak niet mooier op...
Selected response from:

Ronald van Riet
Local time: 14:07
Grading comment
Thank you for your help - I used wachtplaats in the definition and kept "abeam" in the text.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dwarspositie
Lianne van de Ven
3wachtplaats
Ronald van Riet


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hold-abeam position/ abeam position
dwarspositie


Explanation:
Eenvoudige suggestie, want ik weet eigenlijk niet of er iets professioneels achter zit.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-02-07 19:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

ps: het is in elk geval kort en krachtig...

Lianne van de Ven
United States
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank van Thienen (X): ja, heel mooi!
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hold-abeam position/ abeam position
wachtplaats


Explanation:
als je er per se een Nederlandse term van wilt maken; opstelplaats zou ik juist zien als de plek waar je gede-iced wordt en dat wordt hier duidelijk niet bedoeld.
Maar je zou dit volgens mij onvertaald zou kunnen laten: de Nederlandse luchtvaart zit zo vol met Engelse termen, dat ik me wel eens afvraag waarom we überhaupt nog iets uit het Engels naar het Nederlands vertalen, het wordt er namelijk vaak niet mooier op...

Ronald van Riet
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you for your help - I used wachtplaats in the definition and kept "abeam" in the text.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search