Rare zin

Dutch translation: het lot hebben aangenomen van een rode bloed cel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:committed to RBC fate
Dutch translation:het lot hebben aangenomen van een rode bloed cel
Entered by: peter arnout

12:17 Jul 12, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: Rare zin
Ik heb een zin waar ik kop noch staart aan krijg; ik denk dan ook dat er iets is weggevallen of weggelaten.

De zin luidt als volgt:

Reticulocytes normally emerge from the bone marrow 4 days after the precursors committed to RBC fates.

RBC staat voor red blood cells.

Is er iemand die de betekenis van deze zin snapt zoals hij hier staat. Of is er iemand die mij zou kunnen aangeven in welke richting ik zou moeten zoeken?

Zoals steeds, hartelijk dank voor de geboden hulp!
Stefan Blommaert
Brazil
Local time: 06:50
het lot hebben aangenomen van een rode bloed cel
Explanation:
committed RBC fates: interpreteer als " to adopt a red blood cell fate"

"het lot hebben aangenomen van een rode bloed cel"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-12 14:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

na enige feedback: "4 dagen nadat zij werden voorbestemd om uit te groeien tot ..."
Selected response from:

peter arnout
Belgium
Local time: 11:50
Grading comment
Heb er "4 dagen nadat zij werden voorbestemd om uit te groeien tot..." van gemaakt. Iedereen meer dan bedankt voor het meedenken!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8het lot hebben aangenomen van een rode bloed cel
peter arnout
4 +3reticulocyt
Ron Willems
3 -1afbreken, stukgaan
Dr O Luttikhuis
Summary of reference entries provided
Vormveranderende voorlopers (precursors) van rode bloedcellen
Koen Speetjens (X)

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
rare zin
afbreken, stukgaan


Explanation:
Ik zat meer te denken aan een ander woord voor fate - collapse, destruction, death, end. De voorloper raakt zijn kern kwijt, waardoor de cel als het ware stukgaat, of afgebroken wordt wanneer het differentieert.
In deze zin zou fates dan een werkwoord zijn - afbreekt, stukgaat - en zou de zin grammaticaal kloppen.

After about four days of differentiation and hemoglobin production, the erythroglast sheds its nucleus and becomes a reticulocyte, zie link.


    Reference: http://www.innvista.com/health/anatomy/bloodcel.htm
Dr O Luttikhuis
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  peter arnout: als je googlet op 'RBC fate' (zonder de 's'), dan vind je de verklaring :-)
2 hrs
  -> OK. Niet een van mijn betere ideeen.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
rare zin
het lot hebben aangenomen van een rode bloed cel


Explanation:
committed RBC fates: interpreteer als " to adopt a red blood cell fate"

"het lot hebben aangenomen van een rode bloed cel"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-12 14:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

na enige feedback: "4 dagen nadat zij werden voorbestemd om uit te groeien tot ..."

peter arnout
Belgium
Local time: 11:50
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Heb er "4 dagen nadat zij werden voorbestemd om uit te groeien tot..." van gemaakt. Iedereen meer dan bedankt voor het meedenken!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michiel Leeuwenburgh: Daar zat ik ook aan te denken. Wellicht is er "are" weggevallen. Dan wordt de zin "...4 days after the precursors ARE committed to RBC fates". Het blijft een rare constructie, maar het lijkt in elk geval ergens op en het klinkt aannemelijk.
4 mins
  -> of 'have' committed to. t probleem ligt eerder bij het feit dat 'RBC fates' in t meervoud staat. 'after the precursors committed (themselves) to an RBC fate' was direct duidelijk geweest. (denk ik)

agree  Josephine Isaacs (X): Ik denk ook dat dit bedoeld is
6 mins

agree  Lianne van de Ven: Eens met Tina hieronder: de precursors (onderwerp) committed (ww, verleden tijd) to RBC fate(s) (meewerkend voorwerp, denk ik). @Ron: ze worden/zijn op een goed moment voorbestemd om RBC te worden, vandaar "fate", denk ik.
48 mins

agree  Titia Meesters: of :"worden voorbestemd om RBC te worden"
1 hr

agree  Marjolein Snippe: Dus vier dagen nadat de precursors worden voorbestemd om rode bloedcellen te worden komen de reticulocyten vrij uit het beenmerg. Eens met de kritiek op 'fates' en wegvallen van 'are' of 'have'
2 hrs
  -> that's a pretty good wording ;-)

agree  Tina Vonhof (X): Maar er is niets weggevallen. 'Committed' is gewoon verleden tijd - 4 dagen geleden.
3 hrs
  -> I perfectly agree

agree  Ron Willems: eens met Tina, volgens mij is het perfect Engels. nou alleen nog weten hoe celbiologen dat 'commit' in het Nederlands noemen, want dat lijkt me een vakterm. ze slaan in hun ontwikkeling een bepaalde, onomkeerbare weg in, maar hoe noem je dat?
3 hrs
  -> 'commit' = 'zich bestemmen tot' ?

agree  Koen Speetjens (X): Eens met je tweede voorstel en zonder de spatie tussen "bloed" en "cel". Ik vond de uitdrukking "het lot aannemen" maar vreemd... Zeker in deze context.
4 hrs
  -> fate (in het enkelvoud) = lot; da's idd vreemd maar het zet een mens op weg om een op het eerste zicht 'rare' zin toch te begrijpen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
reticulocyte
reticulocyt


Explanation:
een reticulocyt is een onvolgroeide rode bloedcel, die (blijkbaar) vier dagen nadat zijn voorstadium definitief heeft 'gekozen' voor een leven als RBC uit het beenmerg voortkomt.

zie:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Reticulocyt

en zoek op deze pagina naar 'commit':
http://en.wikipedia.org/wiki/Haematopoiesis

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-07-12 19:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

Nog wat research:

precursor = voorloper of voorlopercel (zoals Koen en Monique al zeiden)
commit = committeren
cell fate = lot van een cel (toch :-)

"Committeren" is een stap in het rijpings- en differentiatieproces van stamcellen. Al met al zou je het laatste deel van de (volgens mij correcte) bronzin zo kunnen vertalen:

"... nadat de voorlopercellen zich hebben gecommitteerd aan een lot als rode bloedcel."


Referenties:

Erytropoëse, erytropoiësie of erythropoiësis is een proces waarbij uit een multipotente, hematopoëtische stamcel erytrocyten (rode bloedcellen) ontwikkelen. Bij de deling van een stamcel ontstaan niet twee dochtercellen, maar een nieuwe stamcel en een voorloper van een rode bloedcel. De vorming van reticulocyten in het beenmerg duurt 5-9 dagen.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Erytropoëse

Deze stamcel heeft het vermogen, zich door celdeling te vermenigvuldigen. Daarnaast kan hij differentiëren tot de specifieke voorlopercel van elke celsoort(fig:2). Dit laatste type voorlopercel, ook gecommitteerde stamcel genoemd, kan nog door deling vermenigvuldigen, maar hij kan slechts in een richting verder differentiëren.
http://tinyurl.com/6o47zkz

[pluripotente stamcellen] hebben niet alleen het vermogen zichzelf te repliceren, maar ook om via tussenstadia (de zogenoemde gecommitteerde stamcellen) te differentiëren tot alle rijpe bloedcelvormen.
http://tinyurl.com/6r58bcs

Cell fate determination is steered to a large extent by communication between cells.
...
Het lot van een cel, evenals zijn uiteindelijke ontwikkeling, wordt grotendeels gestuurd door communicatie tussen cellen.
http://www.kuleuven.be/doctoraatsverdediging/cm/3M04/3M04015...






Ron Willems
Netherlands
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven
47 mins
  -> merci

agree  Tina Vonhof (X)
3 hrs
  -> dank je

agree  Koen Speetjens (X): Maar ik heb nog steeds problemen met dat "zich", dat ze er als het ware voor kiezen (weliswaar na sterk aandringen van pa en ma...) om een bepaalde weg in het leven in te slaan. Beter is misschien "nadat ze zijn gecommitteerd tot de ontwikkeling tot..."
17 hrs
  -> inderdaad, van 'zich' had ik inmiddels al spijt gekregen. "nadat ze zijn gecommitteerd" is beter.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins peer agreement (net): +1
Reference: Vormveranderende voorlopers (precursors) van rode bloedcellen

Reference information:
Reticulocytes and mature erythrocytes leave the bone marrow by ‘squeezing’ through the capillary endothelial cells. Precursors to these stages cannot change shape and therefore remain confined to the bone marrow.

Als ik het goed begrijp (en deze zinnen combineer) kunnen de voorlopers van de rode bloedcellen pas na 4 dagen van vorm veranderen en uit het beenmerg overgaan in de bloedbaan,


    Reference: http://en.wikivet.net/Erythropoiesis
Koen Speetjens (X)
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Lianne van de Ven
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search