'off the field' variety

Dutch translation: verwerkingsras

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'off the field' variety
Dutch translation:verwerkingsras
Entered by: Max Nuijens

10:36 Mar 13, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Botany / potatoe varieties
English term or phrase: 'off the field' variety
In the crisp sector Courage has found a stable market demand as a robust “off the field” variety.
Renate van den Bos
Local time: 05:56
verwerkingsras
Explanation:
Ben het wel eens met Vic, maar heb een betere term. Voorbeeld van een aardappel en een appel.

'Kiezen is het sterke punt van de Klavers. Ze concentreren zich op zaken waar groei in zit. Naast het pootaardappelbedrijf hebben ze een zaailingenbedrijf, waar voor aardappelcoöperatie Agrico rassen die in ontwikkeling zijn, worden vermeerderd. 'Men is op zoek naar nieuwe soorten zoals een exportras voor Noord-Afrika of een verwerkingsras voor friet.'
http://74.125.77.132/search?q=cache:bMMUSNYF0wEJ:www.vriende...|lang_nl|lang_en|lang_de|lang_ru


"Een verwerkingsras met een friszure smaak."
http://library.wur.nl/way/bestanden/clc/1668838.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-03-13 11:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

Verwerkingsvarieteit kan natuurlijk ook. Ik geloof dat ras en varieteit door elkaar gebruikt worden door aandappelprofessionals. Misschien is Courage wel een varieteit.

http://www.aardappel2008.be/nl/in-belgie/consumenten/een-ver...
"De meeste variëteiten bestemd voor de verwerking zijn niet dezelfde als de variëteiten die we bijvoorbeeld gekookt op tafel krijgen."
Selected response from:

Max Nuijens
Netherlands
Local time: 05:56
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1verwerkingsras
Max Nuijens
2na de oogst
vic voskuil


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
off the field
na de oogst


Explanation:
ik denk dat ik de bedoeling wel door heb, maar de term kan waarschijnlijk wel beter.
Wat het lijkt te betekenen is "een robuuste variant voor verdere productie na de oogst" (alwaar er chips/frietjes e.d. van gemaakt worden)
( Bij google kom je toch vooral "off the field production" tegen, en ik denk dat het beter is dat ook bij je vertaling te betrekken.)

vic voskuil
Netherlands
Local time: 05:56
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
verwerkingsras


Explanation:
Ben het wel eens met Vic, maar heb een betere term. Voorbeeld van een aardappel en een appel.

'Kiezen is het sterke punt van de Klavers. Ze concentreren zich op zaken waar groei in zit. Naast het pootaardappelbedrijf hebben ze een zaailingenbedrijf, waar voor aardappelcoöperatie Agrico rassen die in ontwikkeling zijn, worden vermeerderd. 'Men is op zoek naar nieuwe soorten zoals een exportras voor Noord-Afrika of een verwerkingsras voor friet.'
http://74.125.77.132/search?q=cache:bMMUSNYF0wEJ:www.vriende...|lang_nl|lang_en|lang_de|lang_ru


"Een verwerkingsras met een friszure smaak."
http://library.wur.nl/way/bestanden/clc/1668838.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-03-13 11:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

Verwerkingsvarieteit kan natuurlijk ook. Ik geloof dat ras en varieteit door elkaar gebruikt worden door aandappelprofessionals. Misschien is Courage wel een varieteit.

http://www.aardappel2008.be/nl/in-belgie/consumenten/een-ver...
"De meeste variëteiten bestemd voor de verwerking zijn niet dezelfde als de variëteiten die we bijvoorbeeld gekookt op tafel krijgen."

Max Nuijens
Netherlands
Local time: 05:56
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vic voskuil: prima afgemaakt! :-)
1 hr
  -> Eerst dacht ik aan iets anders, en wilde al antwoorden; door jou kwam ik op het verwerkingsspoor terecht - bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search