mandating

Dutch translation: verplichten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mandating
Dutch translation:verplichten
Entered by: Bram Poldervaart

08:00 May 1, 2017
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: mandating
Is Your Government Mandating You to Send Electronic Invoices?
Bram Poldervaart
Local time: 03:21
verplichten
Explanation:
Ik zou dit vertalen als "Verplicht uw overheid u om elektronische facturen te sturen?" Volgens de Van Dale betekent "to mandate" o.a. "opleggen" of "verplicht stellen".
Selected response from:

Astrid Amels
Netherlands
Local time: 03:21
Grading comment
Dank je
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4verplichten
Astrid Amels
4toestaan
Willem Wunderink


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
verplichten


Explanation:
Ik zou dit vertalen als "Verplicht uw overheid u om elektronische facturen te sturen?" Volgens de Van Dale betekent "to mandate" o.a. "opleggen" of "verplicht stellen".

Astrid Amels
Netherlands
Local time: 03:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dank je

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bea Geenen: Ik zou de zin omdraaien: Bent u wettelijk verplicht om elektronische facturen te gebruiken?
29 mins

agree  Edith van der Have: In deze context lijkt het inderdaad over een verplichting te gaan (op termijn): http://www.babelway.com/news/government-mandating-einvoicing...
1 hr

agree  Kitty Brussaard: Wel een kanttekening bij het voorstel van Bea. Het gaat hier volgens mij specifiek om wet- en regelgeving die het elektronisch factureren aan overheidsinstellingen verplicht stelt.
8 hrs

agree  Willem Wunderink: Ik moet mijn mening bijstellen na verder onderzoek, je hebt gelijk: de term blijkt inmiddels een eigen leven te leiden en (vanuit US?) in deze context (facturering aan overheidsinstellingen) inderdaad in de betekenis van verplichting te worden gebruikt.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
toestaan


Explanation:
To mandate kan zowel instructieve autorisatie ("authoritative command") als toestemming verlenen, volmacht geven ("authorization to act") betekenen.
Doordat 'mandatory' verplicht' betekent, wordt veelal de tweede betekenis vergeten, denk ik. In deze context lijkt me de toestemming elektronische te factureren meer voor de hand liggend dan een dwingende maatregel daartoe: ik heb het nog niet anders meegemaakt, en de overheden in UK/US zijn niet zo heel erg vooruitstrevend in hun organisatie; het lijkt me sterk. Ik zou dus voor de toestemming/autrisatie gaan.

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2017-05-01 08:44:08 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.merriam-webster.com/dictionary/mandate

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2017-05-01 08:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thesaurus.com/browse/mandating

Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 03:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Edith van der Have: In deze context lijkt het toch over een verplichting te gaan (op termijn): http://www.babelway.com/news/government-mandating-einvoicing...
1 hr
  -> Ik moet mijn mening bijstellen na verder onderzoek: de term blijkt inmiddels een eigen leven te leiden en (vanuit US?) in deze context (facturering aan overheidsinstellingen) inderdaad in de betekenis van verplichting te worden gebruikt.

neutral  Kitty Brussaard: Eens met Edith. Zie bijv. ook Van Dale: 2 (Amerikaans-Engels) opleggen, verplicht stellen
8 hrs
  -> Ik moet mijn mening bijstellen na verder onderzoek: de term blijkt inmiddels een eigen leven te leiden en (vanuit US?) in deze context (facturering aan overheidsinstellingen) inderdaad in de betekenis van verplichting te worden gebruikt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search