access latch

Dutch translation: vergrendeling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:access latch
Dutch translation:vergrendeling
Entered by: Jack den Haan

18:10 Jan 27, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: access latch
"Remove the computer side panel via the access latch of the cover".

Ik laat het in- en uit elkaar halen van computers altijd graag aan anderen over, dus heb geen idee hoe ik dit moet vertalen. (maar vrees niet, de tekst gaat verder over iets heel anders, anders was ik er natuurlijk niet aan begonnen...)
Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 04:06
vergrendeling
Explanation:
Dat je via de 'latch' 'access' krijgt tot de binnenkant van de computer is haast een open access panel van een computer intrappen, lijkt mij ;-) Mijn advies: vergeet 'access' en houd het bij 'vergrendeling', daarbij in het midden latend of er al dan niet sprake is van vergrendeling d.m.v. een veer of iets anders. Over dat laatste spreekt de brontekst zich kennelijk ook niet uit. Succes!
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 04:06
Grading comment
Bedankt, Jack! Ik zal je advies ter harte nemen. :) Ook de anderen bedankt voor het meedenken!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4vergrendeling
Jack den Haan
4 +2veerslot
Mariette van Heteren


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
veerslot


Explanation:
veerslot, je moet een nippeltje indrukken om het zijpaneel los te krijgen
A door catch consisting of a bar which is lowered or raised from its notch by a lever or string.



    Reference: http://www.allwords.com/query.php?SearchType=3&Keyword=latch
Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vic voskuil: al suggereert die engelse zin dat het geschreven is voor kaboutertjes :)
3 hrs
  -> dank je

agree  avantix
4 hrs
  -> dank je
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vergrendeling


Explanation:
Dat je via de 'latch' 'access' krijgt tot de binnenkant van de computer is haast een open access panel van een computer intrappen, lijkt mij ;-) Mijn advies: vergeet 'access' en houd het bij 'vergrendeling', daarbij in het midden latend of er al dan niet sprake is van vergrendeling d.m.v. een veer of iets anders. Over dat laatste spreekt de brontekst zich kennelijk ook niet uit. Succes!

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 04:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Bedankt, Jack! Ik zal je advies ter harte nemen. :) Ook de anderen bedankt voor het meedenken!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sharon Aston (X): letterlijk betekent "latch" "klink", vergrendeling is duidelijker en algemener. Zeer goed toepasbaar in deze context.
4 hrs
  -> Bedankt Sharon.

agree  Wouter van Kampen: Er zijn meer constructies dan die met het nippeltje. Ik ken er ook een met een soort plastic minigrendeltje.
9 hrs
  -> Bedankt.

agree  roeland
20 hrs
  -> Bedankt Roeland.

agree  vixen
1 day 6 hrs
  -> Bedankt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search