GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:41 Sep 19, 2017 |
English to Dutch translations [PRO] Marketing - Education / Pedagogy / Training voor toekomstige verkopers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kitty Brussaard Netherlands Local time: 14:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | controlevraag; vinger-aan-de-polsvraag |
|
controlevraag; vinger-aan-de-polsvraag Explanation: Volgens mij staat dit type vragen bekend als controlevragen: vragen die je tussendoor (aan het eind van elk onderdeel van je presentatie) stelt om de vinger aan de pols te houden en na te gaan of je nog steeds op dezelfde lijn zit met de klant (of je publiek). Je zou ook kunnen kiezen voor een vertaling die wat dichter bij de bron blijft: vinger-aan-de-polsvraag / 'vinger aan de pols'-vraag. Stel in deze fase vooral controlevragen en vergewis u ervan, dat u zich nog steeds op dezelfde golflengte bevindt. https://tinyurl.com/y9987ycy 1. Na een deel van je presentatie Het is een prima idee om tijdens je presentatie de vinger aan de pols te houden. Heb je een deel van je presentatie gegeven? Las eventjes een pauze in en vraag bijvoorbeeld: Wat vindt u er tot nu toe van? Heb ik het duidelijk verteld? Zitten wij tot zover op één lijn? Je voorkomt hiermee dat standpunten te ver uiteen gaan lopen. Bovendien krijg je een tussentijdse indicatie of je op het juiste spoor zit. https://www.salesquest.nl/informatief/artikelen/verkopen/afs... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.