bioloaded

Dutch translation: met risico op blootstelling aan biologische agentia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bioloaded
Dutch translation:met risico op blootstelling aan biologische agentia
Entered by: Mariette van Heteren

10:43 Dec 8, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Science - Food & Drink
English term or phrase: bioloaded
We recommend the use of a disinfecting wash lotion specifically following bioloaded work processes in the field of food processing
Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 03:07
met risico op blootstelling aan biologische agentia
Explanation:
Het is een lange zin, maar ik weet er geen mooi kort woord voor.

http://www.profijtvanarbobeleid.nl/nieuwe_instrumenten/agent...

Biologische agentia is een verzamelnaam voor micro-organismen. Hieronder vallen bacteriën, virussen, schimmels en parasieten. Biologische agentia kunnen schadelijk zijn voor de mens.

http://hurkyson.eu/wp-content/uploads/2011/02/bio-OSHA-europ...

De term biologische agentia heeft met name betrekking op drie groepen micro-organismen:
 bacteriën;
 fungi (gisten, schimmels, enz.), en
 virussen.
In EU-Richtlijn 2000/54/EG betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's
van blootstelling aan biologische agentia vallen eveneens in deze categorie:

Selected response from:

Josephine Isaacs (X)
Australia
Local time: 12:07
Grading comment
Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1met risico op blootstelling aan biologische agentia
Josephine Isaacs (X)


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
met risico op blootstelling aan biologische agentia


Explanation:
Het is een lange zin, maar ik weet er geen mooi kort woord voor.

http://www.profijtvanarbobeleid.nl/nieuwe_instrumenten/agent...

Biologische agentia is een verzamelnaam voor micro-organismen. Hieronder vallen bacteriën, virussen, schimmels en parasieten. Biologische agentia kunnen schadelijk zijn voor de mens.

http://hurkyson.eu/wp-content/uploads/2011/02/bio-OSHA-europ...

De term biologische agentia heeft met name betrekking op drie groepen micro-organismen:
 bacteriën;
 fungi (gisten, schimmels, enz.), en
 virussen.
In EU-Richtlijn 2000/54/EG betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's
van blootstelling aan biologische agentia vallen eveneens in deze categorie:



Josephine Isaacs (X)
Australia
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barend van Zadelhoff: ik denk dat ik zou gaan voor deze variant: ... na met gevaarlijk biologisch materiaal belaste werkprocessen op het gebied van de voedselverwerking.
3 hrs
  -> Bedankt Barend. ARBO gebruikt de term biologische agentia, vandaar deze vertaling. Verder vind ik belasten ook eigenlijk beter dan blootstellen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search