16:55 Nov 22, 2019 |
English to Dutch translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics Additional field(s): History, Social Science, Sociology, Ethics, etc., Journalism | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Whataboutisme |
| ||
4 +1 | jijbakken |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Whataboutisme Definition from Wikipedia: Whataboutism, soms vernederlandst tot whataboutisme, soms ook onder de vorm whataboutery, is een drogreden waarmee kritiek afgewimpeld wordt door verwijzingen naar totaal andere situaties zonder dat daarbij de kritiek zelf wordt ontkracht. Het woord is gevormd door het Engelse what about ('hoe zit het met ... '). Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jijbakken Definition from Wiki: jijbakken / jij-bakken (als activiteit) OF: jij-bak (als fenomeen) OF: jij net zo goed OF: jij ook Het argumentatieschema is als volgt: 1.Persoon A doet uitspraak X. 2.Persoon B stelt vast dat de handelingen of uitspraken van A niet stroken met uitspraak X. 3.Daarom is X niet waar. Whataboutism, soms vernederlandst tot whataboutisme, soms ook onder de vorm whataboutery, is een drogreden waarmee kritiek afgewimpeld wordt door verwijzingen naar totaal andere situaties zonder dat daarbij de kritiek zelf wordt ontkracht. Het woord is gevormd door het Engelse what about ('hoe zit het met ... '). Het gaat om retorische technieken van het type tu quoque, een jij-bak waarmee op kritiek wordt gereageerd zonder er inhoudelijk op te antwoorden. https://nl.wikipedia.org/wiki/Whataboutism Afgelopen zaterdag dook hij weer eens op in een Nederlandse krant, het Engelse woord whataboutism. In de Volkskrant schrijft Jonathan van het Reve over de dilemma’s van sommige mensen die Trump niet willen verdedigen, maar zijn bestrijders geen gelijk willen geven: ‘Trump inhoudelijk verdedigen is meestal geen optie – zelfs Dick Cheney lukt dat niet – maar geen nood: er zijn allerlei geinige trucs om tóch die heilige stammenstrijd in stand te houden. De populairste is waarschijnlijk het zogenaamde ‘whataboutism’. Daarbij verwijt je de tegenstander dat zijn verontwaardiging selectief is. ‘Ja oké, Trump weigert moslims, maar veel moslimlanden weigeren Israëliërs! Daar hoor ik nooit iemand over!’ Vorig jaar dook het woord al eens op in het Algemeen Dagblad en in 2014 leende Frans Timmermans het al eens uit het Engels: ‘Je kunt niet eeuwig doen, zegt Timmermans, als Sergej Lavrov, de Russische minister van buitenlandse zaken. Begint Timmermans tegen hem over homorechten, zegt Lavrov: moet jij nodig zeggen, uit dat land met een pedo-partij. “Ik noem dat whataboutism”, zei Timmermans. Dat blijkt een Amerikaans begrip te zijn. ‘Jijbakken’, zeggen we hier.’ (Trouw, 20-8-2014) Als jij-bak inderdaad de Nederlandse pendant van whataboutism is, hebben we dat Engelse woord eigenlijk niet nodig, maar omdat whataboutism wel lekker klinkt, zou het woord best een glanzende toekomst kunnen hebben binnen onze Engelsminnende taalgemeenschap. Toch is er een nog grotere kans dat het woord vernederlandst wordt. Tot whataboutisme. Eigenlijk zien we dat al gebeuren. Niet in de krant, maar wel op weblogs en de sociale media. Een whataboutisme blijkt te worden opgevat als een stijlfiguur, een retorisch middel gebruikt in reactie op kritiek, waarbij de bekritiseerde partij een pot-verwijt-de-ketelredenering opzet met woorden van het type ‘Maar wat te denken van …’: ‘Poetin neemt het misschien niet zo nauw met de democratie, maar wat te denken van Trump, die …’ Het whataboutisme is dus een stijlfiguur waarbij kritiek wordt gepareerd door te suggereren dat de criticus (of waar hij voor staat) net zo goed te bekritiseren valt. Volgens de Engelse versie van Wikipedia was het whataboutism een kenmerkende propagandatechniek van de sovjets ten tijde van de Koude Oorlog: ‘When criticisms were levelled at the Soviet Union, the response would be “What about…” followed by the naming of an event in the Western world.’ Zo beschreven lijkt een whataboutisme dus sterk op de jij-bak oftewel de tu quoque. Bij het whataboutisme geeft degene die deze stijlfiguur gebruikt toe dat hij (of zijn partij, zijn land) wel fout is, maar dat de criticus (of diens land, partij) evenmin brandschoon is. Het whataboutisme lijkt dan ook vooral bedoeld te zijn om geïncasseerde kritiek wat te relativeren. https://www.taalbank.nl/2017/02/06/whataboutisme/ Tu quoque (/tjuːˈkwoʊkwi, tuːˈkwoʊkweɪ/;[1] Latin for "you also"), or the appeal to hypocrisy, is a fallacy that intends to discredit the opponent's argument by asserting the opponent's failure to act consistently in accordance with its conclusion(s). The Oxford English Dictionary cites John Cooke's 1614 stage play The Cittie Gallant as the earliest use of the term in the English language https://en.wikipedia.org/wiki/Tu_quoque Tu quoque (Latijn voor "jij ook" of "jij net zogoed"), of jij-bak[1] is een logische drogreden van het type "two wrongs make a right", waarmee gepoogd wordt de opponent in diskrediet te brengen door erop te wijzen dat hij niet consequent naar zijn eigen standpunt handelt en dat de kritiek die hij uit ook op hemzelf van toepassing is. Zijn standpunt wordt dus niet verworpen omdat het de logica zou tarten, maar omdat hij boter op zijn hoofd zou hebben.[2] Het is daarmee een vorm van het argumentum ad hominem,[3] want zelfs als de persoon die aangevallen wordt inderdaad inconsequent of hypocriet handelt, tast dat niet de eventuele geldigheid van zijn argumenten aan. https://nl.wikipedia.org/wiki/Tu_quoque Example sentence(s):
Explanation: Jij ook. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Okay, dat is een kwestie van smaak. Ik geef dan weer de voorkeur aan 'jij ook' en heb 'jij-bak' als een alternatief genoemd. In any case, this is not simply about deflection, iets waar Trump ook een meester in is. Ik dacht in eerste instantie ook in de richting van deflection, toch niet. 'Whataboutism' is nog verlammender. Ben toch overgegaan op 'jijbakken'. Lijkt de formele Nederlandse term te zijn. Van Dale: jijbakken -= de jijbak toepassen |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.