establish ground

Dutch translation: oriëntering

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:establish ground
Dutch translation:oriëntering
Entered by: Petra Molenaar

21:54 Mar 5, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: establish ground
Hi,

Weinig context. Setting direction, defining roles, establishing ground. Gaat over teamformatie.

Ik kan er niet goed opkomen. Basis vaststellen?
Petra Molenaar
oriëntering
Explanation:
of oriëntatie ... zou kunnen....

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-05 22:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Het kan ook kunnen zijn dat "....rules" is weggevallen, want dat is algemeen in teamwork: establish ground rules"
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 14:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3...rules?
vic voskuil
3 +2uitgangspositie vaststellen
Peter Borst
3 +1oriëntering
Lianne van de Ven
4het vaststellen van de reden
Albert Stufkens


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
oriëntering


Explanation:
of oriëntatie ... zou kunnen....

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-03-05 22:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Het kan ook kunnen zijn dat "....rules" is weggevallen, want dat is algemeen in teamwork: establish ground rules"

Lianne van de Ven
United States
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 78
Notes to answerer
Asker: Ik vond dit de mooiste ervan uitgaand dat rules er niet bij hoort. Dank je


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vic voskuil: ah! ben ik niet de enige die het niet vertrouwd:-)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
uitgangspositie vaststellen


Explanation:
Richting bepalen, rollen kiezen, uitgangspositie vaststellen.

Mooi rijtje, klinkt goed. En komt dicht bij de betekenis, denk ik.

Peter Borst
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elma de Jong: Klinkt goed.
11 hrs

agree  Roel Verschueren: absoluut correct. Of uitgangspositie bepalen
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
...rules?


Explanation:
establishing ground rules komt in deze context vaker voor dan puur establishing ground. (zie http://www.google.nl/search?hl=nl&q=team-formation establish... )
Ik zou dus in eerste instantie gokken op een slippertje met de betekenis "basisregels opstellen"...

Lianne's voorstel is ook goed mogelijk, maar dan lijkt mij het rijtje in de verkeerde volgorde te staan...

Een soort tussenweg is dan misschien "basis leggen" ervanuitgaand dat een precieze invulling van die basis iets is van later zorg...

vic voskuil
Netherlands
Local time: 19:38
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: wat dan te denken van "grenzen afbakenen....?"
32 mins
  -> voor HR klinkt dat waarschijnlijk te beperkend, maar het kan in elk geval hetzelfde uitgelegd worden :)

agree  amulder: vaststellen / opstellen basisregels
3 hrs
  -> prima! merci :-)

agree  Ron Willems
1 day 1 hr
  -> dank je Ron :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
establishing ground
het vaststellen van de reden


Explanation:
Het vormen van een team heeft iets tot doel. Er is dus een reden. Een bestaansgrond.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2008-03-08 14:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale:
2 grond
reden, verantwoording ( van handeling ), uitgangspunt, basis ( van redenering )
context
on grounds of health
om gezondheidsredenen
no grounds
niet verantwoord, geen termen aanwezig
on grounds / the ground of
op grond van
on religious grounds
uit godsdienstige overwegingen

Albert Stufkens
Netherlands
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search