GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:05 Jan 10, 2010 |
English to Dutch translations [PRO] Human Resources / Evaluatiedocument | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michiel Leeuwenburgh Netherlands Local time: 17:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | invloed uitoefenen met/gebruik maken van/inzetten |
| ||
3 | benutten |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
invloed uitoefenen met/gebruik maken van/inzetten Explanation: "To leverage" is een vreemde, vrij recente "verwerkwoording" van een zelfstandig naamwoord. Het znw "leverage" betekent letterlijk hefboomwerking en overdrachtelijk macht of invloed. Gebruik als werkwoord heeft een overeenkomstige betekenis: "gebruik maken van de hefboomwerking van", "macht/invloed uitoefenen met" of, kort door de bocht, "inzetten". Dus deze zin zou volgens mij worden: "maakt gebruik van gezamenlijke verantwoordelijkheid om resultaten te bereiken" of "zet gezamenlijke verantwoordelijkheid in" of iets dergelijks. |
| |
Grading comment
| ||