GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:17 Apr 15, 2011 |
English to Dutch translations [PRO] Social Sciences - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jan Willem van Dormolen (X) Netherlands Local time: 09:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | u |
| ||
4 | jij |
| ||
4 | jij/je |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
jij Explanation: Gezien het consequente gebruik van "je/jij" zou ik dat aanhouden. Welke vorm gebruikt wordt is erg afhankelijk van de heersende omgangsvormen in het bedrijf. Bij twijfel daarover zou ik inderdaad net als jij voor "u" gaan. Ik zie dat niet als ouderwets, maar als normale beleefdheid. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jij/je Explanation: Ligt er natuurlijk wel aan hoe de bedrijfscultuur is (wat moeilijk te raden valt misschien?). Is het een 'jong' bedrijf? Ik ben van mening dat er binnen een bedrijf, onder collega's, best getuttoyeerd mag worden. Vooral in een document dat gaat over iets moderns zoals social media. Dit is vooral een kwestie van smaak en misschien is het 't beste om gewoon aan de client te vragen wat zij het liefste zien? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
u Explanation: Tenzij het uitdrukkelijk bedrijfsbeleid is om 'jij' te gebruiken, is 'u' absoluut de enige optie. Uiteraard moet je dat navragen bij je klant. |
| |
Grading comment
| ||