Restricted clients

Dutch translation: betroffen clienten

17:53 May 28, 2014
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / Restricted clients
English term or phrase: Restricted clients
In een overeenkomst over Relatiebeding/Concurrentiebeding komt de volgende zin voor:
"Restricted Clients" shall mean any person, firm or company or other organisation or entity who was at any time in the Relevant Period a client of The Company.

Ik kan de Nederlandse term voor Restricted Clients, waarvan ik wel de strekking ken, nergens vinden.
Wie helpt me, voor KudoZ-punten?
Richard van Kooij
Netherlands
Local time: 09:51
Dutch translation:betroffen clienten
Explanation:
Ik denk dat met 'restricted clients' klanten worden bedoeld die onder het concurrentiebeding vallen: beperkingen t.a.v. klantenwerving o.i.d.
Maar i.p.v. die beperkingen weer te geven in deze term kun je ook aangeven dat deze onder de afspraken vallen. De context moet het uitwijzen, maar ik denk dat dat voldoende is hier. Wat die beperkingen e.d. inhouden wordt uitgelegd in het stuk.
Selected response from:

Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 09:51
Grading comment
Dank je voor het meedenken en je antwoord, Willem!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4betroffen clienten
Willem Wunderink


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
restricted clients
betroffen clienten


Explanation:
Ik denk dat met 'restricted clients' klanten worden bedoeld die onder het concurrentiebeding vallen: beperkingen t.a.v. klantenwerving o.i.d.
Maar i.p.v. die beperkingen weer te geven in deze term kun je ook aangeven dat deze onder de afspraken vallen. De context moet het uitwijzen, maar ik denk dat dat voldoende is hier. Wat die beperkingen e.d. inhouden wordt uitgelegd in het stuk.

Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dank je voor het meedenken en je antwoord, Willem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: Ik denk ook langs deze lijnen, liever dan er een nieuw naamwoord van maken.
6 mins
  -> Thanks, Lianne

agree  Hans Geluk: lijkt me aardig in de richting, maar ik zou liever 'betrokken' clienten zeggen. "Alle betrokken cliënten zijn hierover persoonlijk geïnformeerd met een brief." www.voedselbankdelft.nl/category/clienten/ // OK! Betrokken komt meer voor; betroffen kan ook!
1 hr
  -> Dank Hans. Betrokken kan idd ook, afahankelijk van context/constructie. Bij klanten waarop de regeling van toepassing is denk ik zelf eerder aan betroffen, maar misschien wordt mijn gevoel meer door het Duits geleid.

agree  Natasha Ziada (X): Is het niet 'betreffende'?
5 hrs

agree  Jan Willem van Dormolen (X): Betroffen vind ik mooi gevonden.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search