floozies

Dutch translation: we zijn trouweloos

15:35 Oct 30, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: floozies
I am working on a translation for a magazine about hi-tech gadgets. I somehow cannot rhyme the following use of 'floozies' - which seems to imply 'kieskeurig' - with the standard dictionary definitions for this term:

We love gadgets, but we’re XXXflooziesXXX.
We cast aside the lesser of the species with callous dispassion.
The precious few that we cherish – the ones that outperformed rivals, thought outside the box, somehow blew our minds over the previous 12 months – they get the special treatment, earning their place in history by being shortlisted in the XXX.

Any help would be appreciated!
Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 11:48
Dutch translation:we zijn trouweloos
Explanation:
Of nog sterker: we zijn trouweloze honden.
Selected response from:

Gerard de Noord
France
Local time: 11:48
Grading comment
Hartelijk dank Gerard! Ik heb vandaag navraag gedaan bij de klant. Het blijkt dat jouw interpretatie/vertaling het dichtst in de buurt komt van wat de klant in gedachten had bij het 'dichterlijke' gebruik van deze term, namelijk 'onafhankelijk' in de zin van 'having/showing no loyalty to any brand whatsoever'. Ik heb in mijn vertaling uiteindelijk gekozen voor: (...) maar we zijn niet trouw aan welk merk dan ook. Eventueel zou je ook kunnen zeggen: (...) maar we zijn niet gebonden aan welk merk dan ook.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1we zijn trouweloos
Gerard de Noord
4voor ons alleen het allerbeste
Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
4we zijn sletten
Akke Wagenaar
Summary of reference entries provided
A Dictionary of Slang [Routledge & Kegan Paul, Eric Partridge, 1984]]
Jack den Haan

Discussion entries: 14





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
we're floozies
we zijn trouweloos


Explanation:
Of nog sterker: we zijn trouweloze honden.

Gerard de Noord
France
Local time: 11:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Hartelijk dank Gerard! Ik heb vandaag navraag gedaan bij de klant. Het blijkt dat jouw interpretatie/vertaling het dichtst in de buurt komt van wat de klant in gedachten had bij het 'dichterlijke' gebruik van deze term, namelijk 'onafhankelijk' in de zin van 'having/showing no loyalty to any brand whatsoever'. Ik heb in mijn vertaling uiteindelijk gekozen voor: (...) maar we zijn niet trouw aan welk merk dan ook. Eventueel zou je ook kunnen zeggen: (...) maar we zijn niet gebonden aan welk merk dan ook.
Notes to answerer
Asker: (...) maar we zijn wars van merktrouw. Schoot me zojuist nog te binnen :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trynke Casale: 'wij laten dit hebbedingetje zo vallen voor een beter hebbedingetje'
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voor ons alleen het allerbeste


Explanation:
ik zie floozy hier als opportunist in de zin van partygirl en( prostitue)
en dan willen ze het op een grappige niet negatieve manier zeggen. opportunist is niet grappig en luchthartig, vandaar deze omschrijving als richting.

Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we are floozies
we zijn sletten


Explanation:
We are floozies kom je vrijwel nergens tegen, het is schijnbaar een nieuw bedacht woordgebruik. Een sloozy is behalve een streetwalker ook een slet, of een lellebel, die van de één naar de ander hopt.


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=floozy
Akke Wagenaar
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: A Dictionary of Slang [Routledge & Kegan Paul, Eric Partridge, 1984]]

Reference information:
floosie (or -y): (...) a 'good-time girl', a tart, *** an 'enthousiastic amateur' ***, or even a prostitute.

Could 'enthousiastic amateur' be the meaning in this context?

Jack den Haan
Netherlands
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Deze betekenis had ik zelf nog niet gevonden. Is wellicht ook een optie :-) Ik ga dit dilemma morgen voor alle zekerheid toch maar even voorleggen aan de klant.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search