infodemic

Dutch translation: infodemie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:infodemic
Dutch translation:infodemie
Entered by: Barend van Zadelhoff

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
12:55 Apr 12, 2020
English to Dutch translations [PRO]
COVID-19 - Journalism
Additional field(s): Medical (general), Journalism
English term or phrase: infodemic
Definition from Wiktionary:
(n. informal) An excessive amount of information concerning a problem such that the solution is made more difficult.

Example sentence(s):
  • The 2019-nCoV outbreak and response has been accompanied by a massive ‘infodemic’ - an over-abundance of information – some accurate and some not – that makes it hard for people to find trustworthy sources and reliable guidance when they need it. World Health Organization
  • As information on the virus deluges traditional and social media, the WHO warns that societies around the world are facing an “infodemic”—an “overabundance” of information that makes it difficult for people to identify truthful and trustworthy sources from false or misleading ones. Atlantic Council
  • The part of his speech that made me sit up, though, was this: “We’re not just fighting an epidemic; we’re fighting an infodemic. Fake news spreads faster and more easily than this virus, and is just as dangerous.” The Guardian
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK medical and pharma specialistsGBK medical and pharma specialists


This question is closed

infodemie
Definition:
Te overvloedige, 'ziekelijke' hoeveelheid informatie over een bepaald onderwerp, die vaak niet helemaal of zelfs helemaal niet waar is. Infodemie is een mixwoord van informatie en epidemie en het werd in Nederland geïntroduceerd door Frido Herinckx, die de wereldwijde coronahulpverlening van het Rode Kruis coördineert. Het Engelse woord infodemic werd vorige week al gebruikt door de World Health Organization (WHO) en ook in Duitsland zingt Infodemie rond. De organisatie maakt zich zorgen over foutieve informatie ('fake news') over het coronavirus, die vooral door sociale media verspreid wordt.
Selected response from:

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +2infodemie
Barend van Zadelhoff


  

Translations offered


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
infodemie


Definition from intituut voor de Nederlaandse taal:
Te overvloedige, 'ziekelijke' hoeveelheid informatie over een bepaald onderwerp, die vaak niet helemaal of zelfs helemaal niet waar is. Infodemie is een mixwoord van informatie en epidemie en het werd in Nederland geïntroduceerd door Frido Herinckx, die de wereldwijde coronahulpverlening van het Rode Kruis coördineert. Het Engelse woord infodemic werd vorige week al gebruikt door de World Health Organization (WHO) en ook in Duitsland zingt Infodemie rond. De organisatie maakt zich zorgen over foutieve informatie ('fake news') over het coronavirus, die vooral door sociale media verspreid wordt.

Example sentence(s):
  • Het woord van de week: Infodemie Dialect, jeukend jargon, straattaal of neologisme – elke week ontwaart de Volkskrant een opvallend woord. Zoals dit neologisme: infodemie. Dat het woord van de week niet langer per definitie een mooi woord is, blijkt wel uit infodemie. Afgelopen zaterdag signaleerde cybercriticus Marietje Schaake in een interview in de Volkskrant dat de coronapandemie evengoed een infodemie is. Het valseinformatievirus verspreidt zich razendsnel. ‘Zelfs de terminologie is gelijk aan het medische virus: berichten gaan viraal.’ U snapt het, dit is zo’n lekker creatief porte-manteauwoord, een samengetrokken woord dat de betekenis van beide grondwoorden combineert. Van de makers van brunch, motel, webcam en ander taalkundige ongein. Het tiert welig in tijden van, tot voor kort, schaamte en, nu, crisis. Covidioot, cockblockdown, quarantainment. - Volkskrant  
  • De ‘infodemie’ en het ‘niet-willen-zien’ Een succesvolle bestrijding van het coronavirus valt of staat met goede communicatie. Een ‘doorgedraaide mediacyclus’, en een teveel aan informatie en moedwillig wegkijken, zit een goed oordeel over wat te doen in de weg. Het woord ‘infodemie’ duikt weer op: het teveel aan informatie – goede en slechte – over de coronacrisis dat een goed oordeel over wat te doen in de weg zit, en dat ook het beleid hindert van de overheden, regering, RIVM en ziekenhuizen. WHO-baas Tedros Adhanom Ghebreyesus verklaarde op 15 februari: ‘Wij strijden niet alleen tegen een epidemie, maar ook tegen een infodemie. Fake news verbreidt zich sneller en makkelijker dan het virus, en is even gevaarlijk.’ - De Groene Amsterdammer  
  • Van ademtrucjes voor zelfdiagnose tot complottheorieën rond Bill Gates of het gevaar van vleermuizensoep: de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) waarschuwt voor de ‘infodemie’ van razendsnel verspreidend nepnieuws over het coronavirus. Met platform EPI-WIN hoopt de WHO duidelijkheid te scheppen, bijgestaan door internationale fakenieuwsbestrijders wereldwijd. ‘We vechten niet alleen tegen een epidemie, we moeten ook een infodemie bestrijden’, zo klonk het uit de mond van de directeur-generaal van de WHO Tedros Adhanom Ghebreyesus vorige maand op een veiligheidsconferentie in München. Volgens de organisatie vormt de razendsnelle verspreiding van valse informatie via sociale media en andere online platformen een minstens even grote bedreiging voor onze gezondheid als het coronavirus zelf. - Newsweek  
Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Greta Crauwels
15 hrs
  -> Dank je, Greta.

Yes  Erik van Vliet
10 days
  -> Dank je, Erik.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search