for its true and proper interpretation and effect

Dutch translation: voor de accurate en juiste/correcte uitlegging en rechtsgevolgen van …

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for its true and proper interpretation and effect
Dutch translation:voor de accurate en juiste/correcte uitlegging en rechtsgevolgen van …
Entered by: Jorinde Berben

07:32 Feb 18, 2013
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: for its true and proper interpretation and effect
Context:
...which was filed and a photocopy of which is annexed hereto, for its true and proper interpretation and effect.

Het gaat over een de Bijzonderheden van een Vordering (Particulars of Claim)

Nog zo'n geijkte uitdrukking, me dunkt, die ik als volgt vertaald heb:

"teneinde een ware en juiste interpretatie en effect te bekomen."

Wat denken de edelhoogachtbare vertaalkundigen van dit forum?
Jorinde Berben
Local time: 08:46
voor de accurate en juiste/correcte uitlegging en rechtsgevolgen van …
Explanation:
voor de accurate en correcte uitlegging en rechtsgevolgen van …
(7) The Pavia Group has recently published its European contract code - preliminary draft, (Universita Di Pavia, 2001) based on the work of the Academy of European Private Lawyers. This code contains a body of rules and solutions based on the laws of members of the European Community and Switzerland and covers the areas of contractual formation, content and form, contractual interpretation and effect, execution and non-execution of a contract, cessation and extinction, other contractual anomalies and remedies.
(7) De "Pavia-groep" heeft recentelijk haar "European Contract Code - Preliminary Draf", (Università di Pavia, 2001) gepubliceerd, gebaseerd op de werkzaamheden van de Academy of European Private Lawyers. Deze code bevat een verzameling van regels en oplossingen gebaseerd op de wetgevingen van de lidstaten van de Europese Unie en Zwitserland, en bestrijkt de onderdelen totstandkoming van overeenkomsten, inhoud en vorm, uitlegging en rechtsgevolgen van overeenkomsten, executie en non-executie van overeenkomsten, beëindiging en vernietiging, overige contractuele onregelmatigheden en rechtsmiddelen.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 08:46
Grading comment
Uiteindelijk toch did antwoord gevolgd door het voorbeeld. Hartelijk bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2voor de accurate en juiste/correcte uitlegging en rechtsgevolgen van …
LogosART
4 -1(rechts)geldigheid
cdevelter (X)
4 -2ten behoeve van een gedegen interpretatie en passende gevolgtrekking
Karel van den Oever
Summary of reference entries provided
JurLex
Kitty Brussaard

Discussion entries: 12





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
ten behoeve van een gedegen interpretatie en passende gevolgtrekking


Explanation:
Aangezien het een geijkte zin is, mag je deze best vrij vertalen. Het gaat erom dat de essentie van de formule in de vertaling terugkomt.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-18 09:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

Het voordeel van 'ten behoeve van' is dat je geen werkwoord hoeft te gebruiken.

Karel van den Oever
Netherlands
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cdevelter (X): Volgens mij is "effect" in deze context is geen gevolgtrekking maar eerder "(uit)werking", "(rechts)geldigheid". Ik dacht eerder "voor een getrouwe en passende interpretatie en (rechts)geldigheid".
41 mins
  -> Ik heb bewust gekozen voor 'gevolgtrekking' omdat het goed aansluit bij 'interpretatie'; beide kunnen worden uitgevoerd door de mens, in tegenstelling tot 'gevolgen' en 'uitwerking'.

disagree  Kitty Brussaard: Vrij vertalen is bij dit soort teksten doorgaans gewaagd :-) 'Effect' verwijst normaliter naar de 'werking' van een wet, overeenkomst etc.
3 hrs
  -> 'normaliter' ja, maar we mogen uitzonderingen (i.c. 'gevolgtrekking'/'rechtsgevolgen') nooit uitsluiten.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(rechts)geldigheid


Explanation:
Maar daar knelt precies het schoentje (denk ik): zoals ik het begrijp werden de documenten bijgevoegd als bewijs van de rechtsgeldigheid van de vordering; het komt de rechter toe deze documenten te interpreteren en te beslissen of zij de gepaste uitwerking zullen hebben.

cdevelter (X)
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karel van den Oever: "voor een getrouwe en passende interpretatie en (rechts)geldigheid" loopt grammaticaal niet zo lekker en er mist iets achter '(rechts)geldigheid', bijv. 'van de vordering'. M.i. is 'effect' minder specifiek en verwijst het naar 'de (rechts)gevolgen'.
1 hr

neutral  Kitty Brussaard: Wat mij betreft eerder: interpretatie/uitlegging en werking
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
voor de accurate en juiste/correcte uitlegging en rechtsgevolgen van …


Explanation:
voor de accurate en correcte uitlegging en rechtsgevolgen van …
(7) The Pavia Group has recently published its European contract code - preliminary draft, (Universita Di Pavia, 2001) based on the work of the Academy of European Private Lawyers. This code contains a body of rules and solutions based on the laws of members of the European Community and Switzerland and covers the areas of contractual formation, content and form, contractual interpretation and effect, execution and non-execution of a contract, cessation and extinction, other contractual anomalies and remedies.
(7) De "Pavia-groep" heeft recentelijk haar "European Contract Code - Preliminary Draf", (Università di Pavia, 2001) gepubliceerd, gebaseerd op de werkzaamheden van de Academy of European Private Lawyers. Deze code bevat een verzameling van regels en oplossingen gebaseerd op de wetgevingen van de lidstaten van de Europese Unie en Zwitserland, en bestrijkt de onderdelen totstandkoming van overeenkomsten, inhoud en vorm, uitlegging en rechtsgevolgen van overeenkomsten, executie en non-executie van overeenkomsten, beëindiging en vernietiging, overige contractuele onregelmatigheden en rechtsmiddelen.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...


LogosART
Croatia
Local time: 08:46
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Uiteindelijk toch did antwoord gevolgd door het voorbeeld. Hartelijk bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cdevelter (X): lijkt mij de beste vertaling. Juridische teksten vrij vertalen is inderdaad wat gewaagd.
28 mins
  -> Bedankt voor uw reactie en commentaar! Greetings!

neutral  Kitty Brussaard: "(...) uitlegging/interpretatie en werking" heeft mijn voorkeur
38 mins
  -> Bedankt voor uw reactie en voorstel! Groetjes!

agree  Barend van Zadelhoff: 'rechtsgevolgen' lijkt zeer aannemelijk in deze context, en mooi. Daarnaast is 'gevolgen' een goede vertaling van 'effect'. Wat zou kunnen is .... rechtsgevolgen HIERvan.
1 hr
  -> Hartelijk dank voor uw bijdrage! Vriendelijke groet!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: JurLex

Reference information:
rechtsgeldigheid
legal validity, validity, legal effectiveness, legal force

rechtsgevolg
legal effect, legal consequence, juristic effect, juristic consequence

Kitty Brussaard
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 207
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search