GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:34 Sep 2, 2014 |
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Overeenkomst | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Beijer United Kingdom Local time: 22:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | volledig betaald recht en licentie |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
paid-up right and licence volledig betaald recht en licentie Explanation: See e.g.: http://www.avg.com/nl-nl/eula-avg-2014-all-1-1 -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2014-09-02 20:46:53 GMT) -------------------------------------------------- oops, forgot the text: ‘AVG aanvaardt geen verplichting om op dergelijke opmerkingen te antwoorden of erop te reageren en deze uitnodiging om opmerkingen te sturen houdt geen aansprakelijkheid of productfout van een Oplossing in, maar u verleent AVG een eeuwigdurend, niet-intrekbaar, overdraagbaar, sublicentieerbaar, volledig betaald, royalties-vrij, wereldwijd recht en licentie onder uw intellectuele eigendomsrechten (indien van toepassing) om uw opmerkingen en suggesties te kopiëren, registreren, distribueren, reproduceren, openbaar te maken, te verkopen, wederverkopen, sublicentiëren (via meerdere niveaus), wijzigen, weer te geven, publiek uit te voeren, te verzenden, publiceren, verspreiden, om te zetten of afgeleide producten ervan te maken of anderszins te exploiteren in een willekeurige Oplossing en andere producten en diensten.’ (http://www.avg.com/nl-nl/eula-avg-2014-all-1-1 ) -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2014-09-02 20:53:01 GMT) -------------------------------------------------- oops #2: volledig betaald = fully paid-up, maar er staat hier: perpetual right = eeuwigdurende recht => eeuwigdurend, betaald recht en licentie (of is dat nou "eeuwigdurende, betaalde recht en licentie" ;) -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2014-09-02 20:54:18 GMT) -------------------------------------------------- See e.g.: https://www.google.co.uk/search?es_sm=93&q=eeuwigdurend, bet... (Google search for: eeuwigdurend, betaald recht en licentie) -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2014-09-02 20:55:58 GMT) -------------------------------------------------- JurLex: een niet-exclusief, eeuwigdurend en niet-overdraagbaar gebruiksrecht = a non-exclusive, perpetual and non-transferable right of use -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2014-09-02 21:02:46 GMT) -------------------------------------------------- one last ref (I promise): ‘Als de Fixes niet worden geleverd voor de Microsoft Azure-diensten, zijn eventuele andere gebruiksvoorwaarden die Microsoft bij de Fixes verstrekt, van toepassing, en indien geen gebruiksvoorwaarden zijn verstrekt, hebt u een niet-exclusieve, eeuwigdurende, volledig betaalde licentie voor het gebruiken en reproduceren van de Fixes, uitsluitend voor intern gebruik door u.’ (http://azure.microsoft.com/nl-nl/support/legal/services-term... ) ########################## Just to be clear: I would like to change my answer to: ‘perpetual, paid-up right and license’ = ‘eeuwigdurende, betaalde recht en licentie’ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.