This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dutch translation: score bij willekeurig ingevulde antwoorden
15:34 Jul 2, 2012
English to Dutch translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics
English term or phrase:chance score
Difficulty levels that are slightly higher than midway between chance and perfect scores do a better job differentiating students who know the tested material from those who do not.
Explanation: bijvoorbeeld overal a, overal b of overal c aankruisen...
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2012-07-02 15:59:10 GMT) --------------------------------------------------
moet het 'daarin' passen dan? ik zie het verband niet...
chance scores (ook wel 'chance level scores', zie de 1e alinea van je eigen link) zijn scores die worden verkregen door 'blind' te gokken (dus geen educated guesses door iemand die klokken heeft horen luiden). die scores zullen gemiddeld rond het 'ware gemiddelde' zitten (bijvoorbeeld 25% goed bij vierkeuzevragen), maar ze zijn natuurlijk niet altijd precies het gemiddelde. bij het bepalen wat een 'normale' (te verwachten) afwijking van dat gemiddelde is, komen begrippen als standard error en standard deviation om de hoek.
I think it is possible to attribute meaning to the testing procedures. But the original sentence in English, as written, seems essentially meaningless to me.
All a translator should do is note that and ask for clarification of what is actually meant!
Volgens de referentie van DLyons is de 'item difficulty' van een meerkeuzevraag een maat voor de moeilijkheidsgraad, uitgedrukt in een percentage (namelijk het deel van de kandidaten dat de vraag goed heeft beantwoord). Deze waarde wordt achteraf bepaald, dus nadat de toets is afgenomen.
Ik zie werkelijk niet in waarom je niet zou mogen zeggen dat vragen waarbij dit percentage een bepaalde waarde heeft (namelijk iets meer dan het gemiddelde van twee andere percentages), meer zeggingskracht hebben dan vragen met een andere (gebleken) moeilijkheidsgraad.
Het is inderdaad onzin om het vermogen te 'vergelijken' met de snelheid (omdat het verschillende grootheden zijn), maar het is heel goed mogelijk om bijvoorbeeld te zeggen dat 80% van het maximale vermogen wordt gerealiseerd bij 50% van de maximale snelheid, of om andere verbanden te leggen tussen percentages van de genoemde grootheden.
@Stefan: de definitie van moeilijkheidsgraad, in deze context, is duidelijk gegeven in de verhelderende referentie van DLyons (eerste deel). Het enige 'giswerk' dat hier optreedt is de aanname dat 'difficulty levels' in deze vraag naar hetzelfde concept verwijst.
Om je een indirect bewijs te geven: een score heeft per definitie een maximum. Een moeilijkheidsgraad (voor zover de definitie al objectief zou vastliggen, en dat is nog maar de vraag!) heeft dat niet; eenzelfde probleem kan steeds, in verschillende etappes, immers steeds ingewikkelder voorgesteld of gemaakt worden. Uiteraard is dat mijn persoonlijke mening, een mening die ik (als wiskundige) echter wel kan onderbouwen indien we een duidelijke definitie zouden hebben van "moeilijkheid". Zeggen (zoals Ron doet) dat die moeilijkheidsgraad gelinkt is aan de score, is een open deur intrappen. Uiteraard is dat het geval, maar die link is niet aanwezig in de zin en als dat de bedoeling was van de auteur, dan moet hij of zij dat vermelden. Ik kan ook zeggen dat "de olie" (waarvan de brandstof van mijn auto gemaakt is) gelinkt is aan de snelheid van mij auto. Uiteraard is dit zo, maar me dunkt dat geen enkele wetenschapper het in zijn hoofd zal halen om "de olie" op eenzelfde schaal in te schalen als "de snelheid". Dit is echter mijn laatste bijdrage tot deze thread. Ik ben doodop.
Hi Stefan, waarom concludeer je dat de concepten niet tot dezelfde groep behoren? Het lijkt me dat de moeilijkheidsgraad is geoperationaliseerd met behulp van diezelfde metingen/scores.
Ik wil hier gewoon even ter volledigheid toch nog eens mijn (wetenschappelijke) mening geven; de originele zin houdt absoluut geen steek zonder het nodige "hineininterpretieren". Een moeilijkheidsgraad is hier een metriek/maat om een oorzaak aan te geven, een oorzaak die op haar beurt aanleiding geeft (via een tussenliggend proces, namelijk de test) tot een resultaat, waarbij dit resultaat wordt weergegeven door een score. Twee concepten vergelijken en inschalen op eenzelfde schaal is alleen maar mogelijk als die concepten tenminste tot dezelfde groep of categorie behoren. Daar is in dit geval geen sprake van. Dientengevolge houdt een dergelijke vergelijking dan ook geen steek. Interpretaties en giswerk zijn mooi en soms nodig, maar dat neemt niet weg dat in dit geval het vertrekpunt dringend moet geherformuleerd worden. Ook al zijn ze uiteraard gerelateerd, een vermogen van een motor (oorzaak van beweging) kan je ook niet vergelijken met de snelheid (een maat voor de beweging) van het voertuig waarin de motor is aangebracht. het spreekt voor zich dat dit muggenziften is, maar als we spreken moet het wel logisch zijn, anders kunnen we beter zwijgen.
What has been left out in the sentence is "succeeding on the test". They are just saying that they have aimed to construct the difficulty level of the test such that it properly discriminates between people who could succeed by mere guessing (chance scores) and people who know everything correctly, so the score for true ability testing ranges somewhere between those two scores, well... correction, slightly above midway, that is.
I think the English source does make sense, if you consider that the difficulty level, the chance score and the perfect score are all expressed as percentages. A difficulty level for a 5-option multiple choice test that 'does a better job', would need to be 'slightly higher' than the average of 20% (chance score) and 100% (perfect score), so 'slightly higher' than 60%.
Apparently, 70% fits that bill - according to the very interesting reference from DLyons...
To maximize item discrimination, desirable difficulty levels are slightly higher than midway between chance and perfect scores for the item. (The chance score for five-option questions, for example, is 20 because one-fifth of the students responding to the question could be expected to choose the correct option by guessing.) Ideal difficulty levels for multiple-choice items in terms of discrimination potential are: Format Ideal Difficulty Five-response multiple-choice 70 Four-response multiple-choice 74 Three-response multiple-choice 77 True-false (two-response multiple-choice) 85
(from Lord, F.M. "The Relationship of the Reliability of Multiple-Choice Test to the Distribution of Item Difficulties," Psychometrika, 1952, 18, 181-194.)
"For items with one correct alternative worth a single point, the item difficulty is simply the percentage of students who answer an item correctly. In this case, it is also equal to the item mean. The item difficulty index ranges from 0 to 100; the higher the value, the easier the question. When an alternative is worth other than a single point, or when there is more than one correct alternative per question, the item difficulty is the average score on that item divided by the highest number of points for any one alternative. Item difficulty is relevant for determining whether students have learned the concept being tested. It also plays an important role in the ability of an item to discriminate between students who know the tested material and those who do not. The item will have low discrimination if it is so difficult that almost everyone gets it wrong or guesses, or so easy that almost everyone gets it right.
The English source doesn't make a lot of sense to me! And the sentence given above isn't part of the article referenced. In fact, nothing in the article much resembles it as far as I can see :-(
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2012-07-02 15:58:03 GMT) --------------------------------------------------
Moeilijkheidsniveaus die enigszins hoger liggen dan halverwege tussen scores op basis van gelukstreffers en op basis van werkelijke kennis, zijn beter om te differentieren tussen...
Ik vind de oorspronkelijke zin echter taalkundig niet logisch: het zijn niet de "difficulty levels" die hoger liggen dan...Het zijn die difficulty levels die aanleiding geven tot scores die dan ergens gesitueerd kunnen worden tussen scores op basis van gelukstreffers en op basis van werkelijke kennis.
Stefan Blommaert Brazil Local time: 22:20 Specializes in field Native speaker of: Dutch, Flemish
Explanation: bijvoorbeeld overal a, overal b of overal c aankruisen...
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2012-07-02 15:59:10 GMT) --------------------------------------------------
moet het 'daarin' passen dan? ik zie het verband niet...
chance scores (ook wel 'chance level scores', zie de 1e alinea van je eigen link) zijn scores die worden verkregen door 'blind' te gokken (dus geen educated guesses door iemand die klokken heeft horen luiden). die scores zullen gemiddeld rond het 'ware gemiddelde' zitten (bijvoorbeeld 25% goed bij vierkeuzevragen), maar ze zijn natuurlijk niet altijd precies het gemiddelde. bij het bepalen wat een 'normale' (te verwachten) afwijking van dat gemiddelde is, komen begrippen als standard error en standard deviation om de hoek.
heb je hier wat aan?
Ron Willems Netherlands Local time: 03:20 Works in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: hoe past dat dan in <strong>Standard Error</strong> - estimates the amount the statistics may be expected to differ by chance from the true mean.