zucapsaicin

Dutch translation: cis-capsaïcine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:zucapsaicin
Dutch translation:cis-capsaïcine
Entered by: Willemina Hagenauw

09:54 Sep 27, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general) / ingredient medication
English term or phrase: zucapsaicin
This is an ingredient for medicatin for cluster headaches. Sorry, no more context than this.
Willemina Hagenauw
Local time: 06:08
cis-capsaïcine
Explanation:
Hiervoor was enig speurwerk nodig. Zucapsaicin bestaat (nog) niet in Europa. M.i. is het een merknaam. Het is een chemische variant van capsaïcine, vandaar mijn term cis-capsaïcine. Je vindt er op internet heel weinig over. Wellicht biedt de onderstaande uitleg meer verduidelijking.

Headaches: Cluster - UMMC
... Capsaicin. A nasal spray form of capsaicin called civamide (Zucapsaicin) has shown
promise in the prevention and treatment of cluster headaches. ...

Civamide (cis-Capsaicin) for Treatment of Primary or Recurrent Experimental Genital ...
to-human transmission of rotaviruses by treatment with disinfectant spray.. ...

Derivaat van werkzame stof uit rode pepers genaamd CAPSICUM ANNUUM L. Wordt ook aangetroffen in Algipan, Nipyl, Rado-Salil, Stilene en Thermocream.
Selected response from:

Ballistic
Belgium
Local time: 07:08
Grading comment
Many thanks!

Willemina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cis-capsaïcine
Ballistic
5cis-capsicaïne
Bart B. Van Bockstaele
4zucapsaicin
Toiny Van der Putte-Rademakers


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zucapsaicin


Explanation:

Eurodicautom:

Reference PbEG C 104 A/2002, blz. 3133

Note {NTE} GN-code: 2939 99 90, CAS RN: 25775-90-0

Reference PbEG C 104 A/2002, blz. 3133

Note {NTE} GN-code: 2939 99 90, CAS RN: 25775-90-0


Toiny Van der Putte-Rademakers
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cis-capsaïcine


Explanation:
Hiervoor was enig speurwerk nodig. Zucapsaicin bestaat (nog) niet in Europa. M.i. is het een merknaam. Het is een chemische variant van capsaïcine, vandaar mijn term cis-capsaïcine. Je vindt er op internet heel weinig over. Wellicht biedt de onderstaande uitleg meer verduidelijking.

Headaches: Cluster - UMMC
... Capsaicin. A nasal spray form of capsaicin called civamide (Zucapsaicin) has shown
promise in the prevention and treatment of cluster headaches. ...

Civamide (cis-Capsaicin) for Treatment of Primary or Recurrent Experimental Genital ...
to-human transmission of rotaviruses by treatment with disinfectant spray.. ...

Derivaat van werkzame stof uit rode pepers genaamd CAPSICUM ANNUUM L. Wordt ook aangetroffen in Algipan, Nipyl, Rado-Salil, Stilene en Thermocream.


    www.umm.edu/patiented/articles/what_medications_ used_preventing_cluster_headaches_000099_9.htm
    zmed.org/authors/Bernstein_D - 23k - Toegevoegde zoekresultaten
Ballistic
Belgium
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Many thanks!

Willemina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bart B. Van Bockstaele: Nope. Civamide is de merknaam. Zu staat hier gewoon voor het zu-isomeer van Capsicaïne.
52 mins

neutral  Titia Meesters: Zou kunnen maar ben je er zeker van dat het ook hier om de cis-vorm gaat? Er zijn ongetwijfeld meer derivaten...Wel goed gezocht want inderdaad moeilijk om refs te vinden..(ik had jouw commentaar nog niet gezien Bart, zucapsaïcine lijkt mij ok)
54 mins

agree  Ton Remkes: Lijkt meest waarschijnlijke suggestie in deze samenhang.
2 days 12 hrs
  -> Bedankt Ton!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cis-capsicaïne


Explanation:
Ook bekend als Civamide.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2004-09-27 11:37:59 GMT)
--------------------------------------------------

Er is blijkbaar verwarring over de \"zu\". Het is nochtans poepsimpel.

Zu staat hier voor zusammen. Het is niet meer dan de Duitse versie van cis. De twee notatievormen worden door elkaar gebruikt, maar de cis/trans-versie is duidelijk populairder dan de zu/en-versie.

En staat trouwens voor entgegen en is de tegenhanger van trans.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-09-27 11:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

Bedankt, Titia. Internet is voor dit soort dingen absoluut geen goede en geen betrouwbare inlichtingenbron. Het gaat hier over nieuwe, experimentele zaken die de bedrijven in kwestie niet zomaar op het web slingeren. Vandaar dat abonnementen op medische en farmaceutische/farmacologische tijdschriften een absolute must zijn voor wie zich met dit soort vertalingen onledig houdt.


Bart B. Van Bockstaele
Canada
Local time: 01:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ballistic: De chemische naam is capsaïcine.
21 mins
  -> of hoe een slechte vertaling een eigen leven gaat leiden.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search