regular-time / half-time feel

Dutch translation: in vieren / in tweeën

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:regular-time / half-time feel
Dutch translation:in vieren / in tweeën
Entered by: Jan Willem van Dormolen (X)

07:37 Nov 22, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Music / drummen, blues
English term or phrase: regular-time / half-time feel
Context:
When you play the snare drum on beats two and four, you’re playing what’s
called a regular-time feel. But, the eighth-note, sixteenth-note, and shuffle
feels can each be played in a half-time feel. The half-time feel essentially
means that you play the snare drum half as often as in the regular-time feel.
Instead of twice in a measure (beats 2 and 4), the snare drum is played only
once, usually on the 3 but sometimes on the 4 (depending on the song).
Nathalie Kuilder
Local time: 18:03
in vieren / in tweeën
Explanation:
Normaal speel je [jazz] in vieren: vier tellen per maat, met accenten van de snaartrom op 2 en 4. Je kunt echter ook in tweeën spelen, twee tellen per maat dus, met alleen een snaartromaccent op 3 (dat zou dus eigenlijk tel 2 moeten zijn).
Collega-muzikanten plegen ook wel domweg de Engelse termen te hanteren, maar dat vinnik zelf tamelijk onnodig. En als muziekleraar vindt ik het af te raden, omdat de leerlingen er dan veel minder van snappen. (De Nederlandse termen zijn sowieso duidelijker dan de Engelse)
Selected response from:

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 18:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2in vieren / in tweeën
Jan Willem van Dormolen (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in vieren / in tweeën


Explanation:
Normaal speel je [jazz] in vieren: vier tellen per maat, met accenten van de snaartrom op 2 en 4. Je kunt echter ook in tweeën spelen, twee tellen per maat dus, met alleen een snaartromaccent op 3 (dat zou dus eigenlijk tel 2 moeten zijn).
Collega-muzikanten plegen ook wel domweg de Engelse termen te hanteren, maar dat vinnik zelf tamelijk onnodig. En als muziekleraar vindt ik het af te raden, omdat de leerlingen er dan veel minder van snappen. (De Nederlandse termen zijn sowieso duidelijker dan de Engelse)

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 18:03
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: In klassieke muziektheorie ook wel 4-kwarts en allabreve genoemd, geloof ik -- althans als de kwart de basiseenheid is.
2 hrs
  -> Klopt Jack! Maar 'alla breve', dat snappen de meeste jazzcats niet hoor...

agree  ScriptArch
50 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search