boat rolls

15:25 Sep 6, 2013
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: boat rolls
Functiebeschrijving voor een kapitein. Het gaat over de verantwoordelijkheden betreffende de veiligheid aan boord. Ik vermoed dat het hier over reddingssloepen gaat maar vind ook in het Engels niets terug over "boat rolls" (behalve een incident in een pretpark in Ohio dat me niet relevant lijkt :-))

Context:

"ensures that all safety equipment is in proper condition and ready for use and that boat rolls are followed and drills are carried out"
Jorinde Berben
Local time: 19:05


Summary of answers provided
3 +1aanwezigheidscontroles
Henk Sanderson
3scheepsrol
Lianne van de Ven
3sloepenrol
Henk Sanderson
Summary of reference entries provided
Samenvatting van
Barend van Zadelhoff

Discussion entries: 36





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aanwezigheidscontroles


Explanation:
Volgens Webster is 'roll' o.a. een lijst van namen voor controle op aanwezigheid; bij oefeningen van de Marine voor verlaten van het schip geldt o.a.:
"Verzamel op de aangeduide plaats en wacht op bevelen van de sloepoverste. Er zal een aanwezigheidscontrole uitgevoerd worden."

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-09-06 15:53:41 GMT)
--------------------------------------------------

(aanwezigheidscontroles) voor de sloepbemanning


    Reference: http://www.google.nl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 19:05
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: Ik denk dat dit de juiste betekenis is. Scheepsrol (van dale): naamlijst van de bemanning van een schip.
38 mins
  -> Dank je, Lianne

neutral  Barend van Zadelhoff: highly unlikely, 'scheepsrol' = 'muster roll' rather than 'boat roll' + ... that, according to the text, 'boat rolls' (how many ...?) are followed rather than checked
1 hr
  -> Controle dat bij elke sloep de juiste bemanning aanwezig is
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scheepsrol


Explanation:
Van Dale:
naamlijst van de bemanning van een schip

"En met de scheepsrollen erbij moet het mogelijk zijn om de juiste Jan Jans te vinden die de reizen gemaakt heeft die op de tabaksdoos staan, lijkt me."
http://sneuperdokkum.blogspot.com/2012/08/voc-tabaksdoos-van...

Lianne van de Ven
United States
Local time: 13:05
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barend van Zadelhoff: see above + discussion entries // bovendien hier verschillende scheepsrollen voor verschillende reizen // / incorrect literal translation of 'boat roll'
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sloepenrol


Explanation:
Een alternatief dat goed zou passen

Example sentence(s):
  • Musterstation: De plaats aan boord van een ferry- of cruiseschip waar zich de reddingsboten bevinden en waar de sloepenrol (veiligheidsoefening aan het begin van de cruise) wordt gehouden

    Reference: http://www.encyclo.nl/begrip/musterstation
Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 19:05
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Lijkt me meest aanlokkelijk tot nog to. Nog niet zeker van het meervoud in 'boat rolls' dan. Maar die term is m.i. al een foutje in de brontext. Sloepenrol is volgens Iate 'boat drill' (o.a.) dus zou een slechte letterlijke vertaling kunnen zijn van sloepenROL en BOAT drill.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ronald van Riet: het gaat hier over veiligheid dus dan lijkt sloepenrol de juiste term.
20 mins
  -> Dank je, Ronald

disagree  Barend van Zadelhoff: ... that muster/ lifeboat / boat drills (from: boat rolls) are followed and drills are carried out ?? // 'sloepenrol(len)' is een onjuiste letterlijke vertaling van 'boat rolls (= onzin) // ik houd het op 'rules' // zie referentie // bizar verzoek
41 mins
  -> Barend, misschien kun je je oordeel nog aanpassen nu 'sloepenrol' toch in het uitverkoren antwoord komt te staan....
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


8 hrs
Reference: Samenvatting van

Reference information:
mijn kijk erop:

ensures that all safety equipment is in proper condition and ready for use and that boat rolls are followed and drills are carried out

-->

ensures that all safety equipment is in proper condition and ready for use and that rules are followed and boat drills are carried out

normale collocaties:

rules + followed
muster drill / lifeboat drill / boat drill + carried out / conducted

a boat drill is an exercise
'boat drills are followed' = vreemd

als je boat rolls' gaat vervangen door 'boat drills', krijg je

boat drills are followed and drills are carried out

--> 2 x drills = onwaarschijnlijk (en wat wil je dan met die tweede 'drill'?)
--> boat drills are followed = vreemd

what makes sense here is:

boat drills are carried out (place 'boat' before drills rather than before 'rolls')

and

rules are followed (replace 'rolls' with 'rules')


A muster drill (also sometimes referred to as a lifeboat drill or a boat drill) is an exercise conducted by the crew of a ship prior to embarking on a voyage. The purpose of a muster drill is to prepare passengers for safe evacuation in the event of an emergency while on board the ship and to familiarise crew and passengers with escape routes. In a muster drill, passengers are educated on the use of life vests and escape routes from the ship.

- you are preparing and educating passengers - carrying out /doing something, not following something

--> carry out
--> conduct

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-09-07 04:17:41 GMT)
--------------------------------------------------


... ensures that all safety equipment is in proper condition and ready for use and that boat rolls are followed and drills are carried out

-->

... ensures that all safety equipment is in proper condition and ready for use and that rules are followed and boat drills are carried out.

... zorgt ervoor dat al het veiligheidsmateriaal zich in goede staat bevindt, de regels worden nageleefd en reddingsoefeningen (sloepenrollen) worden gehouden.



Een belangrijk onderdeel is de veiligheid aan boord. In elke hut ligt voor iedere passagier een reddingsvest klaar. Voor kinderen zijn speciale vesten beschikbaar. Daarnaast is er een kaart met de belangrijkste veiligheidsinstructies, alsmede het nummer van de toegewezen reddingsboot (musterstation). Lees deze aandachtig en ga aan boord na wat de snelste route is om bij uw reddingsboot te komen. Internationale regels verplichten de kapitein om voor vertrek of tijdens de eerste uren van elke cruise een reddingsoefening (sloepenrol) te houden. Er wordt uitgelegd hoe het reddingsvest werkt en waar de reddingsboot zich bevindt. Gelukkig gebeuren er weinig calamiteiten met cruiseschepen.

http://www.cruisetravel.nl/Een_cruiseschip

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-09-07 10:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

Jorinde, ik vind 'dat de regels worden nageleefd' met betrekking tot de veiligheid in het geheel niet vreemd, je kunt van alles bedenken waaraan de bemanning en passagiers zich moeten houden met betrekking tot de veiligheid.

Daarnaast, er kan altijd iets fout gaan, ook in een overigens prima tekst.

Wat er is gebeurd, is dat 'boat' op de verkeerde plek is beland en dat er op de een of andere manier 'rolls' in plaats van 'rules' staat.

Mij lijkt een verwisseling van 'rolls' met 'rules' veel waarschijnlijker dan een verwisseling van 'followed' met 'carried out', toch!?

Maar stel dat dat is gebeurd wat krijg je dan:

--> that boat rolls are carried out and drills are carried out

dan heb je twee problemen, namelijk:

- 2 x drills
- 'boat rolls are carried out' = onzin

overigens is 'boat rolls' incorrect letterlijk vertaald door Henk S. met 'sloepenrol', het is namelijk niet 'boat rolls are carried out' maar 'boat drills are carried out'


dit leest als een klok and makes perfect sense:

that rules are followed and boat drills are carried out

juiste collocaties
begrijpelijke zin
past prima in de context

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-09-07 10:53:23 GMT)
--------------------------------------------------


Ik bedoel,

dan heb je drie problemen, namelijk:

- 2 x 'are care arried out'
- 'drills are carried out': which drills? - 'boat' ontbreekt
- 'boat rolls are carried out' = onzin


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-09-07 10:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

sorry

- 2 x 'are care arried out' --> 2 x 'are carried out'

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Ik vind het toch nog vreemd dat iemand 'boat rolls' zou schrijven als ze 'rules' bedoelen. Het niveau van de Engelse brontext is niet zo dat ik zou verwachten dat de schrijver die twee zou verwisselen en het één schrijft terwijl hij/zij het ander bedoelt. Daarnaast is 'de regels naleven' wel erg algemeen terwijl de context specifiek over veiligheid gaat. Het lijkt me waarschijnlijker dat de schrijver van de text een verkeerd werkwoord gebruikt (follow ipv carry out) dan de woorden 'rules' en 'rolls' omwisselt. Tenzij het dat niet is dat je bedoelt?


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Natasha Ziada (X): Er staat: 'boat rolls' en 'drills'. Niet: 'rules', niet 'boat drills'. Erg veel aannames, en ja, ik heb het gelezen en nee, ben het er dus niet mee eens (met het herschrijven obv aannames)
11 hrs
  -> Natasha, niet 'boat rules', 'boat' hoort bij 'drills' dus 'rules'. Het is een samenvattende zin, 'de regels met betrekking tot de veiligheid moeten worden nageleefd door bemanning en personeel. Heb je mijn hele gedachtenlijn in de referentie gevolgd?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search