13:51 Feb 16, 2007 |
English to Dutch translations [PRO] Marketing - Surveying / Questionnaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katrien De Clercq Local time: 15:31 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
juice your brain pijnig je hersenen Explanation: Een ander idee... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
juice your brain wet je hersens Explanation: wet je hersens. taalgrapje, wetten: scherpen, slijpen, wet: Engels voor "nat". -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-02-16 16:39:18 GMT) -------------------------------------------------- Hallo Marie, mag ik even je hersens wetten? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
juice your brain u aan het denken zetten Explanation: Ik had eerst "laat je hersens kraken" ingevuld, maar met de nieuwe informatie die je in het antwoordveld van Adela hebt toegevoegd hierbij een nieuwe poging. Dit komt zo te zien uit een inleidende vraag tot de enquêtes op www.juicybrainspanel.com van Brainjuicer. Denk dat geen enkele NL vertaling van 'May I take a moment to juice your brain?' duidelijk genoeg kan verwijzen naar de naam Brainjuicer en dat je er in dit geval dan maar beter iets van kunt maken in de trant van "Mag ik u even aan het denken zetten?" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-02-16 17:29:27 GMT) -------------------------------------------------- Of 'je' i.p.v. 'u'. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
juice your brain laat je hersenen werken Explanation: Een beetje context zou welkom zijn. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-02-16 18:08:44 GMT) -------------------------------------------------- Rekening houdend met de context: Mag ik uw hersenen even aan het werk zetten? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
juice your brain Laat eens een frisse bries door je hersenen waaien Explanation: Laat eens een frisse bries door je verstand waaien Laat eens een frisse bries door je geest waaien Fris je hersenen eens op Fris je verstand eens op Fris je geest eens op Gebruik je boerenverstand eens flink -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2007-02-16 14:36:27 GMT) -------------------------------------------------- Zet je hersenen maar eens goed aan het werk Duik eens goed in je geheugen (klopt hier waarschijnlijk niet echt) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-02-16 18:40:14 GMT) -------------------------------------------------- Braindrain: als je het net zo wilt zeggen als het origineel (Juice is ook uitpersen): mag ik je hersenen even aftappen (voordat het gaat vriezen)? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
juice your brain gebruik je verstand, Explanation: er zijn zoveel varianten te bedenken. Misschien de zin in het Engels?? -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-02-17 11:40:32 GMT) -------------------------------------------------- Uitgaande van de aanvullende informatie van jouzelf en van Antoinette past misschien de variant: mag ik uw hersenen even prikkelen. Succes. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Hello, may I take a moment to juice your brain?" "Hallo, mag ik uw hersens even oppeppen?" Explanation: Oppeppen kan vervangen worden door verschillende werkwoorden: opwekken, stimuleren, aansporen, enz. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
juice your brain pluk de vruchten, train je brein Explanation: "Ik zoek vooral iets in combinatie met het orignele Engels taalidee (Juice your brain = Uitpersen en "U"se=gebruiken) Ze maken hier een woordspel... is hier een Nederlandse versie voor? Gedachten uitpersen of dergelijke..." Nee, je gedachten kun je niet uitpersen. Maar je kunt er wel de vruchten van plukken. En je kunt je gedachten laten varen, dobberen, op de vrije loop laten, laten gaan... Er is ook nog zoiets als een 'breintrein'. Zie Google! Bovengenoemd antwoord komt van: pluk de vruchten, train je brain - kwam ik ook tegen op Google. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.