hele zin

Dutch translation: Kan ik de prijs te weten komen voor een zending die ik heb verstuurd, maar waarvoor ik nog geen rekening heb ontvangen?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Can I get the price for a shipment I have sent but not invoiced yet?
Dutch translation:Kan ik de prijs te weten komen voor een zending die ik heb verstuurd, maar waarvoor ik nog geen rekening heb ontvangen?
Entered by: Henk Peelen

09:26 Mar 14, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: hele zin
Kunnen jullie me helpen met onderstaande zin? Ik weet niet precies wat men bedoelt. Het gaat om de FAQ van een koeriersdienst.

"Can I get the price for a shipment I have sent but not invoiced yet?"

Wordt gewoon bedoeld "verzonden maar nog niet betaald"?

Alvast bedankt!
m_temmer
Local time: 19:44
...
Explanation:
Kan ik de prijs te weten komen voor een zending die ik heb verstuurd, maar waarvoor ik nog geen rekening heb ontvangen?


Volgens mij bedoelt men het zó.
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 03:44
Grading comment
Heb het voor alle veiligheid gevraagd aan de klant, en dit was toch wat er bedoeld werd. Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6...
Henk Peelen
4Kan ik een prijsopgaaf krijgen voor ...
Tina Vonhof (X)
3Kunt u mij de prijs geven voor een verzending die ik verstuurd heb, maar nog niet is gefactureerd?
TBVO
4 -2kan ik de prijs krijgen van scheepszending waarvoor nog geen factuur is opgemaakt, c.q. verstuurd?
Mariette van Heteren


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
...


Explanation:
Kan ik de prijs te weten komen voor een zending die ik heb verstuurd, maar waarvoor ik nog geen rekening heb ontvangen?


Volgens mij bedoelt men het zó.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 35
Grading comment
Heb het voor alle veiligheid gevraagd aan de klant, en dit was toch wat er bedoeld werd. Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem: zo vatte ik het ook op
34 mins

agree  avantix: ik denk inderdaad ook dat dit bedoeld is
49 mins

agree  Jacqueline van der Spek
49 mins

agree  Antoinette Verburg: weer zo'n gevalletje van als vertaler moeten rechtbreien wat krom is....
54 mins

agree  Kate Hudson (X): But the question is still rather strange in English and this is definitely better. Perhaps you could suggest an =improvement = to the English for the client
1 hr

agree  Jack den Haan: Volgens mij de enige logische interpretatie van dit inderdaad nogal kromme banaantje...
1 hr

neutral  Erik Boers: Blijft toch wel bijzonder vreemd dat iemand een zending met een koerierdienst zou doen zonder dat hij vooraf de prijs weet !?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
kan ik de prijs krijgen van scheepszending waarvoor nog geen factuur is opgemaakt, c.q. verstuurd?


Explanation:
kan ik de prijs krijgen van scheepszending, die ik verzonden heb, waarvoor nog geen factuur is opgemaakt, c.q. verstuurd?

Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leo te Braake | dutCHem: Volgens BNN werken koeriersbedrijven met fietsen, Hoe dan ook is scheepszending maar een deel van het begrip shipment (verzending) // http://www.bnn.nl/view/542/1022/7976868
11 mins
  -> oke, maar wat bedoel je met BNN? en ik denk niet dat dat de crux van de moeilijkheid was/is!

disagree  avantix: shipment is gewoon 'zending' - heeft (meestal) niets met schepen te maken
27 mins
  -> oke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kunt u mij de prijs geven voor een verzending die ik verstuurd heb, maar nog niet is gefactureerd?


Explanation:
Kunt u mij de prijs geven voor een verzending die ik verstuurd heb, maar nog niet is gefactureerd?

Het lijkt me dat deze Nederlandse zin even (on)duidelijk is als de Engelse. Gissen omtrent de bedoeling hoeft dus niet.

TBVO
Netherlands
Local time: 03:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kan ik een prijsopgaaf krijgen voor ...


Explanation:
een zending die onderweg is maar waarvoor ik nog geen factuur heb ontvangen?

Het Engels is grammatikaal niet helemaal juist (zoals in FAQ vaak voorkomt) en ik denk dat er het een en ander ontbreekt: "... a shipment I have (been) sent but (have) not (been) invoiced (for) yet."

Tina Vonhof (X)
Canada
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search