piggyback loading arms

Dutch translation: parallelle laadarm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:piggyback loading arms
Dutch translation:parallelle laadarm
Entered by: André Linsen

14:39 Nov 27, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / scheepsvaart
English term or phrase: piggyback loading arms
Deze tekst gaat over de verschillende soorten scheepslaadarmen die gebruikt worden voor het overbrengen van lading van schip naar oever. Ik heb voor 'piggyback' al verschillende termen gevonden, zoals 'kangaroe' en 'dubbele'. Maar welke is hier van toepassing? Alvast bedankt!
Anouk Gielgens
Local time: 08:57
parallelle laadarm
Explanation:
Het principe is hetzelfde als bij de opleggers die op een treinwagon geplaatst worden: je hebt een "meerijder"!
De dampen worden afgevoerd door een tweede buis die parallel/bovenop de productleiding gemonteerd is.
"Dubbele laadarm" zou ook wel kunnen dienen, "kangoeroe" volgens mij niet.
Selected response from:

André Linsen
Local time: 08:57
Grading comment
Deze vertaling past het beste in mijn tekst. Bedankt voor je hulp!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4RO-RO-laadarmen
Marijn de Kroon
3parallelle laadarm
André Linsen


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
RO-RO-laadarmen


Explanation:
Piggyback is het transporteren van vrachtwagenopleggers op een treinstel. Wordt hier in Europa roll on roll off (RO-RO) genoemd. Deze kraan is waarschijnlijk geschikt om opleggers op treinstellen te hijsen.


--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2009-11-27 14:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

Piggyback is grof vertaald "meerijden/meeliften", zonder veel context is de gegeven vertaling iets dat in de buurt komt. Met wat je aangeeft zou ik het een meebewegende laadarm / afzuigarm noemen.

Marijn de Kroon
Netherlands
Local time: 08:57
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Het gaat hierbij echter om laadarmen die in de haven staan. Deze pompen de lading uit het ruim van het schip. De 'piggyback' is bedoelt om eventuele dampen af te voeren. Is deze term daarop ook van toepassing?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parallelle laadarm


Explanation:
Het principe is hetzelfde als bij de opleggers die op een treinwagon geplaatst worden: je hebt een "meerijder"!
De dampen worden afgevoerd door een tweede buis die parallel/bovenop de productleiding gemonteerd is.
"Dubbele laadarm" zou ook wel kunnen dienen, "kangoeroe" volgens mij niet.


    Reference: http://www.jhmenge.com/emco_wheaton/files/marine_brochure.pd...
André Linsen
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Deze vertaling past het beste in mijn tekst. Bedankt voor je hulp!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search