GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:39 Nov 27, 2009 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / scheepsvaart | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: André Linsen Local time: 08:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | RO-RO-laadarmen |
| ||
3 | parallelle laadarm |
|
RO-RO-laadarmen Explanation: Piggyback is het transporteren van vrachtwagenopleggers op een treinstel. Wordt hier in Europa roll on roll off (RO-RO) genoemd. Deze kraan is waarschijnlijk geschikt om opleggers op treinstellen te hijsen. -------------------------------------------------- Note added at 17 min (2009-11-27 14:57:22 GMT) -------------------------------------------------- Piggyback is grof vertaald "meerijden/meeliften", zonder veel context is de gegeven vertaling iets dat in de buurt komt. Met wat je aangeeft zou ik het een meebewegende laadarm / afzuigarm noemen. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
parallelle laadarm Explanation: Het principe is hetzelfde als bij de opleggers die op een treinwagon geplaatst worden: je hebt een "meerijder"! De dampen worden afgevoerd door een tweede buis die parallel/bovenop de productleiding gemonteerd is. "Dubbele laadarm" zou ook wel kunnen dienen, "kangoeroe" volgens mij niet. Reference: http://www.jhmenge.com/emco_wheaton/files/marine_brochure.pd... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.