Advertiser

Persian (Farsi) translation: ترويج كننده/ تبليغ كننده/ مبلغ/ آگهي دهنده

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Advertiser
Persian (Farsi) translation:ترويج كننده/ تبليغ كننده/ مبلغ/ آگهي دهنده
Entered by: Hossein Abbasi Mohaghegh

09:38 May 3, 2010
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Advertiser
Please suggest something other than آگهی دهنده and تبلیغات چی. Thank you.
Mohammad Emami
United Kingdom
ترويج كننده/ تبليغ كننده/ مبلغ
Explanation:
Selected response from:

Hossein Abbasi Mohaghegh
Local time: 11:22
Grading comment
از توجه شما سپاسگزارم. با توجه به متن بازاریابی که در دست داشتم، فقط «تبلیغ کننده» مناسب بود، ولی به دلیل کثرت استفاده از عبارات تبلیغات و تبلیغاتی ترجیح دادم از «آگهی دهندگان» استفاده کنم.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6ترويج كننده/ تبليغ كننده/ مبلغ
Hossein Abbasi Mohaghegh
4 +4مبلغ
Mahmoud Akbari


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
advertiser
مبلغ


Explanation:
:

Mahmoud Akbari
Canada
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Mohammadnia
2 hrs
  -> Thank you very much, Mr. Mohammadnia.

agree  Farzad Akmali
6 hrs
  -> Thank you very much, Mr. Akmali.

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
16 hrs
  -> Thank you very much, Mr. Rostamzadeh.

agree  Ali Beikian
1 day 21 hrs
  -> Thank you very much, Mr. Beikian.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
advertiser
ترويج كننده/ تبليغ كننده/ مبلغ


Explanation:


Hossein Abbasi Mohaghegh
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Grading comment
از توجه شما سپاسگزارم. با توجه به متن بازاریابی که در دست داشتم، فقط «تبلیغ کننده» مناسب بود، ولی به دلیل کثرت استفاده از عبارات تبلیغات و تبلیغاتی ترجیح دادم از «آگهی دهندگان» استفاده کنم.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Mohammadnia
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Farokh Bastan
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
5 hrs
  -> Thanks!

agree  Farzad Akmali
6 hrs
  -> Thanks!

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
16 hrs
  -> Thanks!

agree  Ali Beikian
1 day 21 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search