12:52 Apr 27, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Education / Pedagogy / Tranlator | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sina Salehi Germany Local time: 06:11 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ground up_heading of it_ankle_deep dust مسیر را هموار کردند-به سمت تپه/خاکریزی که ارتفاعش به قوزک/مچ پا میرسید رفتند Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ground up_heading of it_ankle_deep dust کامیون ها گردو خاک می کنند و از آن عبور می کنند و روستاییان در گرد آمده تا قوزکشان به زحمت حرکت می Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2020-04-27 12:56:43 GMT) -------------------------------------------------- می کنند |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|