Speak out against something

Persian (Farsi) translation: اعتراض علنی کردن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Speak out against something
Persian (Farsi) translation:اعتراض علنی کردن
Entered by: JohnAli

14:30 Jan 16, 2018
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Social Sciences - Environment & Ecology
English term or phrase: Speak out against something
Speak out against injustice

Thank you!
JohnAli
Neutral Zone
اعتراض علنی کردن
Explanation:
در برابر بی‌عدالتی اعتراض کردن

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2018-01-16 14:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

در توضیح باید گفت اینجا که "بی‌عدالتی" مطرح هست اعتراض معنی می‌دهد. وگرنه معنای کلی‌اش ساکت نماندن و ابراز علنی عقاید خود است.
Selected response from:

Ehsan Kiani
Grading comment
Thank you!/سپاس
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1اعتراض علنی کردن
Ehsan Kiani
5صدای (اعتراض) خود را به گوش (کسی) رساندن
Elham Sharifi
5برخلاف چيزي صحبت/ اظهار نظر كردن
Seyedsina Mirarabshahi
5علیه بی عدالتی فریاد زدن
Morad Seif


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
speak out against something
صدای (اعتراض) خود را به گوش (کسی) رساندن


Explanation:


Elham Sharifi
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
speak out against something
برخلاف چيزي صحبت/ اظهار نظر كردن


Explanation:
برخلاف چيزي صحبت/ اظهار نظر كردن

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2018-01-16 14:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

اعتراض كردن شايد حتي ترجمه ي بهتري هم باشه براش

Seyedsina Mirarabshahi
Canada
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
speak out against something
اعتراض علنی کردن


Explanation:
در برابر بی‌عدالتی اعتراض کردن

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2018-01-16 14:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

در توضیح باید گفت اینجا که "بی‌عدالتی" مطرح هست اعتراض معنی می‌دهد. وگرنه معنای کلی‌اش ساکت نماندن و ابراز علنی عقاید خود است.

Ehsan Kiani
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!/سپاس

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammad Ghaffari: Speak out is defined by OALD as "to state your opinions publicly,...", so I think this is a good suggestion. I personally prefer به‌طور علنی اعتراض کردن or علناً اعتراض کردن, though.
9 mins
  -> Thank you Mohammad, and yes, indeed. They can be used as well, depending on the context and the preferences of the translator. I, for one, prefer not to use adverbs in their Arabic style.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
speak out against something
علیه بی عدالتی فریاد زدن


Explanation:
///

Morad Seif
Türkiye
Local time: 19:33
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search