GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:18 Dec 18, 2014 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Fazel Iran Local time: 21:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | که عبارت است از: |
| ||
5 | که از این قرارند |
| ||
5 | ...که در آن نوشته شده.../که در آن ذکر شده |
|
که عبارت است از: Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
که از این قرارند Explanation: از آنجا که چندین مورد است، ترجیحاً باید از فعل جمع استفاده شود هرچند لزومی به استفاده فعل جمع هم نیست..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...که در آن نوشته شده.../که در آن ذکر شده Explanation: In this part you provided as context, the word "principles" is plural and the verb is "reads", which is one for third person SINGULAR. So the referent of the verb "reads" is before this part and you have not provided it. For reads here we can say ...که در آن نوشته شده. For example "The manual reads... ...در راهنما نوشته شده" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.